Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:

помощник, поручик), and they waded knee deep in a low, white vapour (и они

шли по колено в низком белом тумане), that had crawled during the night out of

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

416

the morass (который сполз = поднялся ночью с болота). The chill and the

vapour taken together told a poor tale of the island (холод

и туман, вместе

взятые, рассказывали несчастную историю острова = были бедой этого

острова). It was plainly a damp, feverish, unhealthy spot (это было просто

сырое, малярийное, нездоровое место; health — здоровье).

'Keep indoors, men (не выходить, ребята),' said the captain. 'Ten to one this is a

trick (держу пари: «десять против одного», что это какая-то хитрость).'

placidly [`plxsIdlI] cloudless [`klaudlIs] lieutenant [lef`tenqnt] vapour

[`veIpq]

SURE enough, there were two men just outside the stockade, one of them

waving a white cloth; the other, no less a person than Silver himself, standing

placidly by.

It was still quite early, and the coldest morning that I think I ever was abroad

in; a chill that pierced into the marrow. The sky was bright and cloudless

overhead, and the tops of the trees shone rosily in the sun. But where Silver

stood with his lieutenant all was still in shadow, and they waded knee deep in

a low, white vapour, that had crawled during the night out of the morass. The

chill and the vapour taken together told a poor tale of the island. It was

plainly a damp, feverish, unhealthy spot.

'Keep indoors, men,' said the captain. 'Ten to one this is a trick.'

1. Then he hailed the buccaneer (затем он окликнул пирата).

2. 'Who goes (кто идет)? Stand, or we fire (стой, или мы /будем/ стрелять).'

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

417

3. 'Flag of truce (белый флаг: «флаг перемирия»),' cried Silver (крикнул

Сильвер).

4. The captain was in the porch (капитан

был на крыльце), keeping himself

carefully out of the way of a treacherous shot should any be intended (избегая

пути = закрываясь от предательской пули, если такая случилась бы; to keep

out of — избегать, не вмешиваться; to intend — намереваться, замыслить,

предназначать). He turned and spoke to us (он повернулся и сказал нам): —

5. 'Doctor's watch on the look out (вахта доктора на наблюдательном посту).

Dr. Livesey take the north side, if you please (доктор Ливси, займите северную

стену, пожалуйста); Jim, the east (Джим — восточную); Gray, west (Грей —

западную). The watch below, all hands to load muskets (подвахтенные, — всем

заряжать мушкеты). Lively, men, and careful (живо, ребята, и /будьте/

внимательны).'

treacherous [`tretSqrqs] north [nLT] lively [`laIvlI]

1. Then he hailed the buccaneer.

2. 'Who goes? Stand, or we fire.'

3. 'Flag of truce,' cried Silver.

4. The captain was in the porch, keeping himself carefully out of the way of a

treacherous shot should any be intended. He turned and spoke to us: —

5. 'Doctor's watch on the look out. Dr. Livesey take the north side, if you

please; Jim, the east; Gray, west. The watch below, all hands to load muskets.

Lively, men, and careful.'

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

418

1. And then he turned again to the mutineers (затем он снова повернулся к

бунтовщикам).

2. 'And what do you want with your flag of truce (и чего вы хотите со своим

белым флагом)?' he cried.

3. This time it was the other man who replied (на этот раз ответил другой

человек).

<
Поделиться:
Популярные книги

Орден Багровой бури. Книга 1

Ермоленков Алексей
1. Орден Багровой бури
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Орден Багровой бури. Книга 1

Неудержимый. Книга XIX

Боярский Андрей
19. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIX

Чиновникъ Особых поручений

Кулаков Алексей Иванович
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений

Совок

Агарев Вадим
1. Совок
Фантастика:
фэнтези
детективная фантастика
попаданцы
8.13
рейтинг книги
Совок

Ты нас предал

Безрукова Елена
1. Измены. Кантемировы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты нас предал

Ведьма Вильхельма

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.67
рейтинг книги
Ведьма Вильхельма

На границе империй. Том 7. Часть 3

INDIGO
9. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.40
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 3

Свет Черной Звезды

Звездная Елена
6. Катриона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Свет Черной Звезды

Барон ненавидит правила

Ренгач Евгений
8. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон ненавидит правила

Искушение генерала драконов

Лунёва Мария
2. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Искушение генерала драконов

Сердце Дракона. Том 9

Клеванский Кирилл Сергеевич
9. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.69
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 9

Низший 2

Михайлов Дем Алексеевич
2. Низший!
Фантастика:
боевая фантастика
7.07
рейтинг книги
Низший 2

Кадры решают все

Злотников Роман Валерьевич
2. Элита элит
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
8.09
рейтинг книги
Кадры решают все

Право на эшафот

Вонсович Бронислава Антоновна
1. Герцогиня в бегах
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Право на эшафот