Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:

would soon be back where they had left their muskets (выжившие могли вскоре

вернуться /к тому месту/, где оставили свои мушкеты), and at any moment the

fire might recommence (и в любой момент огонь мог возобновиться).

2. The house was by this time somewhat cleared of smoke (дом к тому времени

отчасти был очищен от дыма), and we saw at a glance the price we had paid for

victory (и мы увидели сразу: «с одного взгляда» цену, которую заплатили за

победу). Hunter lay beside his loophole, stunned (Хантер лежал

возле своей

бойницы оглушенный); Joyce by his, shot through the head, never to move again

(Джойс — возле своей, застреленный в голову, затих навеки: «чтобы никогда

больше не двигаться»); while right in the centre, the squire was supporting the

captain (в то время как прямо в центре /сруба/ сквайр поддерживал капитана),

one as pale as the other (один бледный, как другой = оба бледные).

3. 'The captain's wounded (капитан ранен),' said Mr. Trelawney (сказал мистер

Трелони).

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

457

4. 'Have they run (они убежали)?' asked Mr. Smollett (спросил мистер

Смоллетт).

survivor [sq`vaIvq] recommence [rJkq`mens] glance [glRns] wounded

[`wHndId]

1. The doctor and Gray and I ran full speed for shelter. The survivors would

soon be back where they had left their muskets, and at any moment the fire

might recommence.

2. The house was by this time somewhat cleared of smoke, and we saw at a

glance the price we had paid for victory. Hunter lay beside his loophole,

stunned; Joyce by his, shot through the head, never to move again; while right

in the centre, the squire was supporting the captain, one as pale as the other.

3. 'The captain's wounded,' said Mr. Trelawney.

4. 'Have they run?' asked Mr. Smollett.

1. 'All that could, you may be bound (все, кто мог, можете не беспокоиться; to

be bound — быть обязанным),' returned the doctor (ответил доктор) 'but there's

five of them will never run again (но

пятерым из них уже никогда не бегать).'

2. 'Five!' cried the captain (вскричал капитан). 'Come, that's better (ну, это лучше

= не так уж и плохо). Five against three leaves us four to nine (пять /вышедших

из строя у них/ против трех /у нас/ оставляют нас четверых против девяти).

That's better odds than we had at starting (это лучшая разница, чем была

вначале). We were seven to nineteen then (нас было семеро против

девятнадцати тогда), or thought we were (или /по меньшей мере/ думали, что

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

458

это так: «думали, что нас было»), and that's as bad to bear (а это столь же

плохо, чтобы перенести = это представление было столь же трудно

перенести, как и реальность).'

(The mutineers were soon only eight in number (бунтовщиков вскоре осталось

только восемь), for the man shot by Mr. Trelawney on board the schooner died

that same evening of his wound (потому что человек, подстреленный мистером

Трелони на борту шхуны, умер от ранения в тот же вечер). But this was, of

course, not known till after by the faithful party (но это, конечно, было

неизвестно в то время верной команде)).

bound [`baund] eight [eIt] faithful [`feITful]

1. 'All that could, you may be bound,' returned the doctor 'but there's five of

them will never run again.'

2. 'Five!' cried the captain. 'Come, that's better. Five against three leaves us

four to nine. That's better odds than we had at starting. We were seven to

nineteen then, or thought we were, and that's as bad to bear.'1

(The mutineers were soon only eight in number, for the man shot by Mr.

Trelawney on board the schooner died that same evening of his wound. But

this was, of course, not known till after by the faithful party).

<
Поделиться:
Популярные книги

Крещение огнем

Сапковский Анджей
5. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.40
рейтинг книги
Крещение огнем

Лучший из худших

Дашко Дмитрий
1. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Лучший из худших

Отморозки

Земляной Андрей Борисович
Фантастика:
научная фантастика
7.00
рейтинг книги
Отморозки

Девочка для Генерала. Книга первая

Кистяева Марина
1. Любовь сильных мира сего
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
эро литература
4.67
рейтинг книги
Девочка для Генерала. Книга первая

Кодекс Охотника. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.75
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VII

Кротовский, побойтесь бога

Парсиев Дмитрий
6. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Кротовский, побойтесь бога

Стеллар. Трибут

Прокофьев Роман Юрьевич
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
8.75
рейтинг книги
Стеллар. Трибут

Темный Лекарь 5

Токсик Саша
5. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 5

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Надуй щеки! Том 5

Вишневский Сергей Викторович
5. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
7.50
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 5

Обгоняя время

Иванов Дмитрий
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Обгоняя время

Черный Маг Императора 10

Герда Александр
10. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 10

Бастард

Майерс Александр
1. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард

Имя нам Легион. Том 8

Дорничев Дмитрий
8. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 8