Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ
Шрифт:
vessel of three masts, but had lain so long exposed to the injuries of the
weather, that it was hung about with great webs of dripping seaweed, and on
the deck of it shore bushes had taken root, and now flourished thick with
flowers. It was a sad sight, but it showed us that the anchorage was calm.
2. 'Now,' said Hands, 'look there; there's a pet bit for to beach a ship in. Fine
flat sand, never a catspaw, trees all around of it, and flowers a — blowing like
a garding on that old ship.'
3. 'And once beached,' I inquired, 'how shall we get her off again?'
1. 'Why, so (почему),' he replied (он
other side at low water (протяни канат на берег с другой стороны = на тот
берег при отливе; line — линия, шнур, леска, веревка). Take a turn about one o'
them big pines (оберни /его/ вокруг одной из этих больших сосен); bring it
back, take a turn round the capstan (принеси /конец/ назад, оберни вокруг
шпилевой лебедки), and lie-to for the tide (и ложись в дрейф, ожидая прилива).
Come high water, all hands take a pull upon the line (/когда/ придет прилив, вся
команда тянет за канат; to pull — тянуть, натягивать, выдергивать), and off
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
556
she comes as sweet as nature' (и она /шхуна/ сходит легко /с мели/; sweet —
сладкий, приятный, ласковый; nature — природа, естество; нрав, сущность).
And now, boy, you stand by (а теперь, парень, приготовься). We're near the bit
now, and she's too much way on her (мы рядом с мелью, а она идет слишком
быстро; bit — небольшое количество, кусочек, частичка, кроха; way — путь,
движение). Starboard a little — so — steady — starboard — larboard a little —
steady — steady (на правый борт немного — так — спокойно, — правее —
немного левее — спокойно — спокойно; starboard — правый борт; larboard
— левый борт)!'
2. So he issued his commands, which I breathlessly obeyed (так он отдавал
команды, которые я, запыхавшись, выполнял; breath — дыхание); till, all of a
sudden, he cried (пока вдруг он не крикнул), 'Now, my hearty, luff (теперь, мой
/друг/ сердечный, приводи к ветру)!' And I put the helm hard up (и я
руль сильно = изо всей силы; to put up — поднимать, убирать), and the
Hispaniola swung round rapidly, and ran stem on for the low wooded shore (и
Испаньола повернулась быстро и пошла к низкому лесистому берегу; stem —
стебель, черенок, нос, форштевень /крайний носовой брус, заканчивающий
корпус судна/).
nature [`neItSq] breathlessly [`breTlIslI] obeyed [q`beId] hearty [`hRtI] luff
[lAf]
1. 'Why, so,' he replied: 'you take a line ashore there on the other side at low
water. Take a turn about one o' them big pines; bring it back, take a turn
round the capstan, and lie-to for the tide. Come high water, all hands take a
pull upon the line, and off she comes as sweet as nature'. And now, boy, you
stand by. We're near the bit now, and she's too much way on her. Starboard a
little — so — steady — starboard — larboard a little — steady — steady!'
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
557
2. So he issued his commands, which I breathlessly obeyed; till, all of a
sudden, he cried, 'Now, my hearty, luff!' And I put the helm hard up, and the
Hispaniola swung round rapidly, and ran stem on for the low wooded shore.
1. The excitement of these last manoeuvres had somewhat interfered with the
watch I had kept hitherto (волнение от этих последних маневров отчасти
помешало моей бдительности, которую я сохранял до сих пор; somewhat —
довольно, до некоторой степени; to interfere with — мешать, вмешиваться;