Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:

dodged [dOGd]

1. 'For thirty years,' he said, 'I've sailed the seas, and seen good and bad,

better and worse, fair weather and foul, provisions running out, knives going,

and what not. Well, now I tell you, I never seen good come o' goodness yet.

Him as strikes first is my fancy; dead men don't bite; them's my views —

amen, so be it. And now, you look here,' he added, suddenly changing his tone,

'we've had about enough of this foolery. The tide's made good enough by now.

You just take my orders, Cap'n Hawkins, and we'll sail slap in and be done

with it.'

2. All told, we had scarce two miles to run; but the navigation was delicate, the

entrance to this northern anchorage was not only narrow and shoal, but lay

east and west, so that the schooner must be nicely handled to be got in. I think

I was a good, prompt subaltern, and I am very sure that Hands was an

excellent pilot; for we went about and about, and dodged in, shaving the

banks, with a certainty and a neatness that were a pleasure to behold.

Мультиязыковой

проект Ильи Франка www.franklang.ru

554

1. Scarcely had we passed the heads before the land closed around us (как только

мы прошли мысы, земля окружила нас со всех сторон). The shores of North

Inlet were as thickly wooded as those of the southern anchorage (берега Северной

бухты были столь же густо лесисты, как те /берега/ южной стоянки); but the

space was longer and narrower (но сама бухта была длиннее и уже; space —

пространство, протяжение, площадь), and more like, what in truth it was, the

estuary of a river (и более походила на то, чем в действительности она была,

на устье реки). Right before us, at the southern end (прямо перед нами, в южной

оконечности), we saw the wreck of a ship in the last stages of dilapidation (мы

увидели остов разбитого корабля, /находившегося/ в последней стадии

разрушения; dilapidation — обветшание, разрушение). It had been a great

vessel of three masts (это было большое трехмачтовое судно), but had lain so

long exposed to the injuries of the weather (но /оно/ так долго покоилось /здесь/,

подвергаясь воздействию непогоды; to expose — выставлять, подвергать;

injury —

вред, ущерб, урон), that it was hung about with great webs of dripping

seaweed (что обросло: «было увешано» огромными паутинами из мокрых

морских водорослей; web — паутина), and on the deck of it shore bushes had

taken root (на его палубе береговые кусты пустили корни; shore — берег), and

now flourished thick with flowers (и теперь были усеяна цветами; to flourish —

пышно расти, расцветать; thick with — изобилующий, густо покрытый). It

was a sad sight, but it showed us that the anchorage was calm (это было

печальным зрелищем, но показывало нам, что стоянка спокойна).

2. 'Now (итак),' said Hands, 'look there (погляди); there's a pet bit for to beach a

ship in (какой прелестный кусочек берега для причаливания). Fine flat sand,

never a catspaw (прекрасный гладкий песок, ни легкого ветерка: «кошачьей

лапы»), trees all around of it, and flowers a (вокруг деревья, и цветы) — blowing

like a garding on that old ship (цветут, словно сад на том старом корабле;

garding = garden).'

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

555

3. 'And once beached (а когда сядем на мель),' I inquired (я спросил), 'how shall

we get her off again (как мы отчалим снова)?'

estuary [`estjuqrI] wreck [rek] dilapidation [dIlxpI`deISn] garden [`gRdn]

1. Scarcely had we passed the heads before the land closed around us. The

shores of North Inlet were as thickly wooded as those of the southern

anchorage; but the space was longer and narrower, and more like, what in

truth it was, the estuary of a river. Right before us, at the southern end, we

saw the wreck of a ship in the last stages of dilapidation. It had been a great

Поделиться:
Популярные книги

Третий. Том 2

INDIGO
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 2

Студиозус

Шмаков Алексей Семенович
3. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Студиозус

Генерал Скала и ученица

Суббота Светлана
2. Генерал Скала и Лидия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.30
рейтинг книги
Генерал Скала и ученица

Пограничная река. (Тетралогия)

Каменистый Артем
Пограничная река
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.13
рейтинг книги
Пограничная река. (Тетралогия)

Брак по-драконьи

Ардова Алиса
Фантастика:
фэнтези
8.60
рейтинг книги
Брак по-драконьи

Страж Кодекса. Книга III

Романов Илья Николаевич
3. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга III

Обгоняя время

Иванов Дмитрий
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Обгоняя время

Найдёныш. Книга 2

Гуминский Валерий Михайлович
Найденыш
Фантастика:
альтернативная история
4.25
рейтинг книги
Найдёныш. Книга 2

Довлатов. Сонный лекарь 3

Голд Джон
3. Не вывожу
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь 3

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7

Идеальный мир для Лекаря 4

Сапфир Олег
4. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 4

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила

Пустоцвет

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
7.73
рейтинг книги
Пустоцвет