Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья

Шрифт:

поговорить: «ты сможешь поговорить со мной») while I'm resting (пока я

отдыхаю). A good old girls' gossip (старые добрые девичьи сплетни), that's

what I want (вот чего я хочу)."

glance [glQ:ns] mischief ['mIstSIf] prefer [prI'fq:]

Michael gave Dolly a glance. There was a twinkle in his eyes. He spoke.

"Tom's a very decent sort of boy. He won't let Roger get into any mischief."

"I should have thought Roger would prefer to go about with his Eton friends," said

Dolly.

"Old cow," thought Julia. "Old cow."

But when luncheon was over she asked her to come up to her room.

"I'll get into bed and you can talk to me while I'm resting. A good old girls' gossip,

that's what I want."

She put her arm affectionately (она

положила свою руку нежно) round Dolly's

vast waist (на: «вокруг» широкую талию Долли; vast — огромный,

безбрежный) and led her upstairs (и повела ее наверх). For a while they spoke of

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

522

indifferent things (некоторое время они разговаривали на отвлеченные темы;

indifferent — безразличный, нейтральный), clothes and servants (одежде и

слугах), make-up and scandal (макияже и скандалах); then Julia, leaning on her

elbow (затем Джулия, облокотившись: «опираясь на локоть»), looked at Dolly

with confiding eyes (взглянула на Долли доверчивыми глазами).

"Dolly, there's something I want to talk to you about (Долли, есть кое-что, о чем

я хочу с тобой поговорить). I want advice (мне нужен совет) and you're the only

person in the world (и ты единственный человек в целом мире) whose advice I

would take (чей совет я приму; to take smb.'s advice — послушаться чьего-либо

совета, следовать совету). I know I can trust you (я знаю, что я могу доверять

тебе)."

"Of course, darling (конечно, дорогая)."

indifferent [In'dIf(q)rqnt] elbow ['elbqV] advice [qd'vaIs]

She put her arm affectionately round Dolly's vast waist and led her upstairs. For a

while they spoke of indifferent things, clothes and servants, make-up and scandal;

then Julia, leaning on her elbow, looked at Dolly with confiding eyes.

"Dolly, there's something I want to talk to you about. I want advice and you're the

only person in the world whose advice I would take. I know I can trust you."

"Of course, darling."

"It appears (похоже

на то: «выглядит так») that people are saying rather

disagreeable things about me (что люди болтают довольно неприятные вещи

обо мне). Someone's been to Michael (кто-то был у Майкла) and told him that

there's a lot of gossip about me and poor Tom Fennell (и рассказал ему, что

ходит много слухов обо мне и бедном Томе Феннелле)."

Though her eyes still wore the charming and appealing look (хотя в ее глазах все

еще оставалось очаровательное и умоляющее выражение; to wear (wore,

worn) — быть одетым, носить, иметь вид) that she knew Dolly found

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

523

irresistible (которое, как она знала, Долли находила неотразимым: «перед

которым Долли не могла устоять»), she watched her closely (она наблюдала за

ней внимательно: «близко») for a start or for some change in her expression

(чтобы /заметить/ вздрагивание или какое-нибудь изменение в ее выражении;

start — начало, отправление, зд. неожиданность, рывок). She saw nothing

(она ничего не увидела).

"Who told Michael (кто сказал Майклу)?"

"I don't know (я не знаю). He won't say (а он не скажет). You know what he is

(ты же знаешь, какой он) when he starts being a perfect gentleman (когда он

начинает вести себя как истинный джентльмен; perfect — совершенный,

безупречный)."

She wondered (она подумала) if she only imagined (не показалось ли ей) that

Dolly's features at this slightly relaxed (что черты лица Долли при этом слегка

расслабились).

"I want the truth, Dolly (мне надо знать правду, Долли: «мне нужна правда»)."

disagreeable ["dIsq'gri:qb(q)l] gentleman ['dZentlmqn] relaxed [rI'lxkst]

"It appears that people are saying rather disagreeable things about me. Someone's

Поделиться:
Популярные книги

Соблазны бытия

Винченци Пенни
3. Искушение временем
Проза:
историческая проза
5.00
рейтинг книги
Соблазны бытия

Как я строил магическую империю 3

Зубов Константин
3. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
постапокалипсис
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 3

Убивать чтобы жить 9

Бор Жорж
9. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 9

Хроники странного королевства. Шаг из-за черты. Дилогия

Панкеева Оксана Петровна
73. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
9.15
рейтинг книги
Хроники странного королевства. Шаг из-за черты. Дилогия

Хроники Темных Времен (6 романов в одном томе)

Пейвер Мишель
Хроники темных времен
Фантастика:
фэнтези
8.12
рейтинг книги
Хроники Темных Времен (6 романов в одном томе)

Третий. Том 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 3

Шайтан Иван

Тен Эдуард
1. Шайтан Иван
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шайтан Иван

О, Путник!

Арбеков Александр Анатольевич
1. Квинтет. Миры
Фантастика:
социально-философская фантастика
5.00
рейтинг книги
О, Путник!

Боярышня Дуняша

Меллер Юлия Викторовна
1. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Дуняша

Камень. Книга 3

Минин Станислав
3. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
8.58
рейтинг книги
Камень. Книга 3

Игра престолов

Мартин Джордж Р.Р.
1. Песнь Льда и Огня
Фантастика:
фэнтези
9.48
рейтинг книги
Игра престолов

Идеальный мир для Лекаря 6

Сапфир Олег
6. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 6

Чародеи. Пенталогия

Смирнов Андрей Владимирович
Фантастика:
фэнтези
7.95
рейтинг книги
Чародеи. Пенталогия

Кодекс Охотника. Книга VI

Винокуров Юрий
6. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VI