Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья

Шрифт:

ожидали), did not hesitate to say so if something was not cooked to his liking (не

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

664

колеблясь, говорил, если что-нибудь было приготовлено не в его вкусе; liking

— зд. любовь, склонность,

вкус к чему-либо), and even the Abbe, though a saint,

had his likes and dislikes (даже у Аббата, хотя он и был святым человеком,

были свои симпатии и антипатии).

magazine ["mxgq'zi:n] charitable ['tSxrItqb(q)l] downrightness ['daVn"raItnIs]

They read their papers, and their magazine, did a great deal of sewing for

charitable purposes, played dominoes and listened to the radio that Julia had given

them. Though the Abbe and the Commandant had dined with them every Thursday

for many years they were always in a flutter when Thursday came. The

Commandant, with the sailor's downrightness that they expected of him, did not

hesitate to say so if something was not cooked to his liking, and even the Abbe,

though a saint, had his likes and dislikes.

For instance, he was very fond of sole Normande (например, ему очень

нравилась камбала по-нормандски), but he insisted on its being cooked with the

best butter (но он настаивал на том, чтобы она была приготовлена с самым

лучшим сливочным маслом), and with butter at the price it was since the war that

was very expensive (и с маслом, по той цене /на него/, что установилась со

времен войны, то есть по очень дорогой). Every Thursday morning Aunt Carrie

took the cellar key from the place where she had hidden it (каждый четверг,

утром, тетя Кэрри брала ключ от винного погреба, из тайника: «из того

места, где она его прятала») and herself fetched a bottle of claret from the cellar

(и сама шла и приносила бутылку сухого красного вина /кларет/ из погреба).

She and her sister finished what was left of it by the end of the week (она и ее

сестра выпивали до конца: «заканчивали» то, что оставалось от него к концу

недели).

They made a great fuss of Julia (они страшно суетились из-за Джулии). They

dosed her with tisanes (они пичкали ее питательными /ячменными/ отварами;

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

665

to dose — дозировать, давать определенными

дозами), and were anxious that

she should not sit in anything that might be thought a draught (и очень

тревожились, чтобы она не сидела там, где что-нибудь напоминало о

сквозняке). Indeed a great part of their lives was devoted to avoiding draughts (на

самом деле, большая часть их жизни была посвящена избежанию

сквозняков). They made her lie on sofas (они заставляли ее лежать на

диванах/укладывали ее на диваны) and were solicitous that she should cover her

feet (и заботились о том, чтобы она прикрывала ноги; solicitous —

проявляющий заботу, внимательный).

cellar ['selq] claret ['klxrqt] tisane [tI'zxn] draught [drQ:ft]

For instance, he was very fond of sole Normande, but he insisted on its being

cooked with the best butter, and with butter at the price it was since the war that

was very expensive. Every Thursday morning Aunt Carrie took the cellar key from

the place where she had hidden it and herself fetched a bottle of claret from the

cellar. She and her sister finished what was left of it by the end of the week.

They made a great fuss of Julia. They dosed her with tisanes, and were anxious that

she should not sit in anything that might be thought a draught. Indeed a great part

of their lives was devoted to avoiding draughts. They made her lie on sofas and

were solicitous that she should cover her feet.

They reasoned with her about the clothes she wore (они пытались ее убедить

/как опасна/ одежда, которую она носит; to reason — обсуждать,

размышлять, уговаривать). Those silk stockings that were so thin you could see

through them (эти шелковые чулки, которые настолько тонки, что можно

видеть все насквозь); and what did she wear next to her skin (и что ты носишь

под одеждой: «рядом с ее кожей»)? Aunt Carrie would not have been surprised

to learn that she wore nothing but a chemise (тетю Кэрри не удивило бы узнать,

что она не носит ничего, кроме сорочки).

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

666

"She doesn't even wear that (она даже и ее-то не носит)," said Mrs. Lambert

(сказала миссис Лэмберт).

Поделиться:
Популярные книги

Бастард Императора. Том 3

Орлов Андрей Юрьевич
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 3

Санек

Седой Василий
1. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Санек

Двойник Короля

Скабер Артемий
1. Двойник Короля
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля

Часовая башня

Щерба Наталья Васильевна
3. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Часовая башня

Измена. Право на счастье

Вирго Софи
1. Чем закончится измена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на счастье

Буревестник. Трилогия

Сейтимбетов Самат Айдосович
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Буревестник. Трилогия

Мифы Древней Греции

Грейвз Роберт Ранке
Большие книги
Старинная литература:
мифы. легенды. эпос
9.00
рейтинг книги
Мифы Древней Греции

Отмороженный 11.0

Гарцевич Евгений Александрович
11. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
попаданцы
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 11.0

Гоблины: Жребий брошен. Сизифов труд. Пиррова победа (сборник)

Константинов Андрей Дмитриевич
Детективы:
полицейские детективы
5.00
рейтинг книги
Гоблины: Жребий брошен. Сизифов труд. Пиррова победа (сборник)

Золушка вне правил

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.83
рейтинг книги
Золушка вне правил

Хроники Темных Времен (6 романов в одном томе)

Пейвер Мишель
Хроники темных времен
Фантастика:
фэнтези
8.12
рейтинг книги
Хроники Темных Времен (6 романов в одном томе)

Небо в огне. Штурмовик из будущего

Политов Дмитрий Валерьевич
Военно-историческая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
7.42
рейтинг книги
Небо в огне. Штурмовик из будущего

Локки 5. Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
5. Локки
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 5. Потомок бога

На границе империй. Том 9. Часть 5

INDIGO
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5