Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья

Шрифт:

это: «иметь это» с лондонским импресарио; fat — толстый, жирный)." Julia

had an inspiration (/но/ на Джулию нашло вдохновение).

"Then you must go into management yourself (но тогда ты сам должен стать

импресарио: «пойти в управление») and make me your leading lady (и сделать

меня своей партнершей на главные роли)."

He paused (он замер; to pause — делать паузу, находиться в

нерешительности, углубиться в мысли). He was not a quick thinker (он

не

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

103

слишком быстро соображал: «он не был быстро думающим») and needed a

little time (и ему потребовалось время) to let a notion sink into his mind (чтобы

/ее/ идея: «точка зрения» дошла до него; to sink into the mind —

запечатлеться, врезаться, западать в память, в разум; to sink —

опускаться, тонуть). He smiled (он улыбнулся).

"You know (а знаешь) that's not half a bad idea (это отличная идея: «не такая

уж плохая идея»; not half /so, too/ bad — отлично, здорово, недурно)."

They talked it over at luncheon (они обговорили ее за ланчем; to talk over —

подробно обсуждать, дискутировать). Julia did most of the talking (больше

говорила Джулия: «делала большую часть говорения») while he listened to her

(в то время как он слушал ее) with absorbed interest (затаив дыхание: «с

поглощенным = всепоглощающим интересом»; to absorb — впитывать,

поглощать, захватывать внимание).

"Of course the only way (конечно, единственный способ) to get decent parts

consistently (постоянно получать достойные роли; consistently

последовательно, постоянно) is to run one's own theatre (так это иметь свой

собственный театр; to run — бежать, убегать; руководить, вести дело)," he

said. "I know that (это я знаю)."

inspiration ["InspI'reIS(q)n] notion ['nqVS(q)n] absorbed [qb'zO:bd, qb'sO:bd]

"Fat chance I'd have of that with a London manager." Julia had an

inspiration.

"Then you must go into management yourself and make me your leading

lady."

He paused. He was not a quick thinker and needed a little time to let a notion

sink into his mind. He smiled.

"You know that's not half a bad idea."

They talked it over at luncheon. Julia did most of the talking while he listened

to her with absorbed interest.

Мультиязыковой

проект Ильи Франка www.franklang.ru

104

"Of course the only way to get decent parts consistently is to run one's own

theatre," he said. "I know that."

The money was the difficulty (трудность заключалась: «была» в деньгах). They

discussed (они обсудили) how much was the least (насколько большой была

минимальная /сумма/; the least — минимальное количество, самое меньшее)

they could start on (с которой они могли начать; to start on — начинать,

приступать к чему-либо). Michael thought five thousand pounds was the

minimum (Майкл думал, что пять тысяч фунтов стерлингов были тем самым

минимумом). But how in heaven's name (но как черт возьми: «во имя неба»)

could they raise a sum like that (могли они насобирать: «поднять» такую

сумму)? Of course some of those Middlepool manufacturers (конечно,

некоторые из миддлпулских фабрикантов) were rolling in money (купались в

золоте; to roll — катиться, вертеться), but you could hardly expect them (но

вряд ли можно было ожидать от них) to fork out five thousand pounds (что они

отвалят пять тысяч фунтов; to fork out — раскошелиться на что-либо) to start

a couple of young actors (чтобы поддержать пару молодых актеров) who had

only a local reputation (у которых была только местная репутация). Besides,

they were jealous of London (кроме того, они ревниво относились к Лондону;

to be jealous of — ревновать, завидовать, ревниво оберегать).

"You'll have to find (тебе придется найти) your rich old woman (/твою/ богатую

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга I

Борзых М.
1. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга I

На границе империй. Том 7

INDIGO
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
6.75
рейтинг книги
На границе империй. Том 7

Темный Лекарь

Токсик Саша
1. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь

Гримуар темного лорда VII

Грехов Тимофей
7. Гримуар темного лорда
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда VII

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Черный дембель. Часть 2

Федин Андрей Анатольевич
2. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.25
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 2

Вперед в прошлое 2

Ратманов Денис
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2

Локки 5. Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
5. Локки
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 5. Потомок бога

Бастард Императора. Том 4

Орлов Андрей Юрьевич
4. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 4

Кай из рода красных драконов 2

Бэд Кристиан
2. Красная кость
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кай из рода красных драконов 2

Я еще князь. Книга XX

Дрейк Сириус
20. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще князь. Книга XX

Загадки Лисы

Началова Екатерина
3. Дочь Скорпиона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Загадки Лисы

Звезда сомнительного счастья

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Звезда сомнительного счастья