"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
Мерл недовольно смотрит ему вслед.
МИШОНН: (выглянув в окно) Мерл, ну чего ты стоишь как вкопанный? Делай что-нибудь, мы застряли, уже целый час за шестьсот очков перешагнуть не можем.
МЕРЛ: Я виноват, что вы все дела разобрали?! Даже лысый вон...
Его вдруг осеняет.
МЕРЛ: Слышь, лысый!
ШЕЙН: (полируя рог Бусинки) Чего тебе?
Мерл с комфортом располагается рядом на травке.
МЕРЛ: Я говорил уже, какую офигенную игру ты придумал?
ШЕЙН: (настороженно)
МЕРЛ: Гениальная же игра. Только великий мозг мог такое придумать. Давай, я готов. Задавай свои вопросики.
Удовлетворенно смотрит, как на ближайшем экране прибавляется два очка.
ШЕЙН: (пытается почистить Бусинке копыта) Я не в настроении.
МЕРЛ: Давай, мудила, я ж к тебе со всей душой!
Два очка убавляются.
МЕРЛ: Бляха... Слышь, носатый, если я с тобой поиграю – это вроде как добро будет. С тобой же, ущербным, никто не связывается, и с играми твоими тупыми.
Убавляется еще пять очков.
ШЕЙН: Так, уберите отсюда Диксона, он все портит!
ДЭРИЛ: Я нормально работаю, эй.
ШЕЙН: Не ты... В кои-то веки от тебя на задании толк есть. Мерл, не умеешь пользу приносить – заныкайся куда-нибудь и не шевелись, чтоб очки не терять. Серьезно.
Только за очень поздним обедом, который по времени скорее походит на ужин, участникам наконец-то удается перевести дух. Впрочем, хоть ребята и отдыхают, сидя за столом, но каждый нет-нет – да и посмотрит на экран рядом с холодильником, который показывает совсем не веселую цифру: 674 очка.
ТАРА: Мне кажется, у нас никогда не было так чисто. И нигде ничего не шатается. Все прибито, все починено... Я сдаюсь, я не знаю, что мы еще можем сделать. Шейн, передай соль.
ШЕЙН: На. О, видали? Очко!
ГУБЕРНАТОР: Ну, давайте весь день друг другу соль передавать. К утру, может, и доберемся до семи сотен.
ШЕЙН: Слышь, ты аккуратнее с сарказмом. Он на доброту никак не тянет.
В кухне появляется Дэрил.
АНДРЕА: (поднимая глаза от тарелки) Нашел?
ДЭРИЛ: Ага. Сидит у озера. Сказал, что срать хотел на обед, на того, кто готовил, и на все наши тарелки по отдельности.
ТАРА: О-о-о. Вот почему у нас четыре очка внезапно пропало...
Андреа колеблется, но потом встает.
ГУБЕРНАТОР: Андреа, я бы не советовал тебе ходить за Мерлом. Вся его деятельность сегодня – посылать то одного, то другого. Навряд ли от вашего разговора будет толк.
АНДРЕА: Вот из-за таких, как ты, он и ушел. Вы не верите, что от Мерла может быть польза!
Идет к двери.
ШЕЙН: Я как бы промолчу, чтоб не быть гадом и не залажать с очками, но...
Двигает бровями.
ТАРА: Что?
ШЕЙН: Намекаю.
ТАРА: На что?
ШЕЙН: Про Мерла, блин!
ТАРА: Что он бесполезный?
Минус
ШЕЙН: Твою мать, Тара, нельзя так тупить!
Минус еще два очка.
ГУБЕРНАТОР: (шарахнув кулаком по столу) Молчите все!
Минус два очка.
МИШОНН: Да что ж вы делаете, нельзя орать друг на друга!
ГАРЕТ: (задумчиво) Как вы думаете, если Мишонн все-таки соберется и сделает Шейну массаж, это будет добрым делом?
МИШОНН: НЕТ!
ШЕЙН: (нервничая) При чем тут добрые дела? “Слабо” – это просто игра. И к заданию оно не относится.
ГАРЕТ: Но Мишонн сможет удовлетворить твою пылающую стра...
ГУБЕРНАТОР: На минутку.
Хватает Гарета за шиворот и тащит в спальню.
ГУБЕРНАТОР: Значит так, молодой человек. На всех заданиях ты выкладывался и твердил о том, как тебе важна победа. Если для тебя вдруг стало важнее спровоцировать Уолша на драку, чем пройти задание... Значит, у тебя проблемы. Еще одна попытка внести хаос в этот дом сегодня – и я запру тебя в кладовке до вечера. Это будет добрый поступок. Потому что я сегодня забочусь о благе своей команды.
ГАРЕТ: (открывает рот, чтобы что-то сказать)
ГУБЕРНАТОР: (выставив вперед ладонь) Мне не интересно. (смотрит в камеру) Рик. Я не дам Уолшу залезть под юбку твоей жены. По крайней мере, сегодня.
Удовлетворенно смотрит, как на экране прибавляется 50 очков.
В кухне ребята тоже это видят.
МИШОНН: (в шоке) Филип там что, Гарета тискает?
ТАРА: Логично... Уединились, чтобы позажигать ради задания!
Очки продолжают прибавляться, когда Губернатор и Гарет снова появляются в кухне.
ТАРА: Так, а это откуда?
МИШОНН: Видимо, Мерл все-таки нашел себе занятие.
Тем временем у озера...
Андреа выходит на пляж и видит Мерла, который сидит на мостках с удочкой. Когда Андреа подходит к нему, он снимает с крючка здоровую рыбу и кидает в ведро.
АНДРЕА: (садится рядом) Привет.
МЕРЛ: Ша! Рыбу распугаешь, цыпа.
АНДРЕА: Мерл, не хочешь к нам в доме присоединиться?
МЕРЛ: На хера? Вам хорошие дела нужны, так? Ну держите. Вот вам хорошее дело. Щас весь дом карасями обеспечу.
АНДРЕА: Это круто. Правда. Только я не уверена, что за это дадут много очков.
МЕРЛ: Да?
Закидывает удочку и свирепо смотрит на поплавок.
МЕРЛ: Коров пусть лысые натирают. Мне и здесь хорошо.
АНДРЕА: Слушай, Мерл, нельзя так быстро сдаваться. Я знаю, что... словосочетание “доброе дело” может звучать пугающе...
МЕРЛ: Барби, я тебе кто, Дэрилина, чтобы меня как котенка утешать? Задание – тупое. Случается, хуле. Переживем.
АНДРЕА: И твое затворничество точно никак не связано с?..