Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
Тутъ она почувствовала, что сказала слишкомъ много. Это былъ именно такой челов?къ, у котораго достанетъ глупости пов?рить ей.
– - Хотя это довольно трудно. Мать разум?ется можетъ посвятить себя своему ребенку -- но когда часть преданности должна быть посвящена на сохраненіе матеріальныхъ интересовъ, то въ ней остается меньше н?жности. Вы какъ думаете?
– - Безъ сомн?нія, сказалъ лордъ Фонъ: -- безъ сомн?нія.
Но онъ не сл?дилъ за ея мыслью и все думалъ о своей собственной стратегіи.
– -
– - О, да; -- но мн? сказали, что б?дняжечка будетъ им?ть сорокъ тысячъ фунтовъ годового дохода, и я, глядя на него, когда онъ лежитъ въ постельк?, или сжимая его въ своихъ объятіяхъ и думая объ этихъ деньгахъ, почти жал?ю, зач?мъ его отецъ не былъ б?днымъ, простымъ джентльмэномъ.
Тутъ носовой платокъ былъ поднесенъ къ глазамъ, и лордъ Фонъ могъ воспользоваться этой минутой, чтобъ собраться съ мыслями.
– - Я самъ б?денъ -- то-есть для моего званія.
– - Челов?къ въ вашемъ положеніи, лордъ Фонъ, съ вашими дарованіями и съ вашей геніальностью къ д?ламъ, никогда не можетъ быть б?денъ.
– - Им?ніе моего отца, какъ вамъ изв?стно, было въ Ирландіи.
– - Въ-самомъ-д?л??
– - Онъ былъ ирландскій пэръ, пока лордъ Мельбурнъ не сд?лалъ его англійскимъ пэромъ.
– - Онъ былъ ирландскимъ пэромъ?
Лиззи р?шительно ничего не понимала, но предположила, что у ирландскаго пэра н?тъ достаточно средствъ для жизни. Лордъ Фонъ старался разсказать исторію своего отца, въ самыхъ краткихъ словахъ.
– - Онъ былъ сд?ланъ лордомъ Фономъ Ричмондскимъ, пэромъ соединенныхъ королевствъ. Ирландское им?ніе все еще принадлежитъ мн?, но тамъ н?тъ замка.
– - Неужели?
– - Тамъ былъ домъ, но мой отецъ не поддерживалъ его и онъ развалился. Это въ Типперари -- не очень пріятная м?стность для житья.
– - Да! Тамъ не убиваютъ людей?
– - Им?ніе это приноситъ около пяти тысячъ фунтовъ годоваго дохода, половина котораго принадлежитъ моей матери пожизненно.
– - Какое прекрасное семейное распоряженіе! сказала Лиззи.
Между каждымъ объясненіемъ лордъ Фонъ д?лалъ длинную паузу, такъ-что Лиззи принуждена была давать какой-нибудь отв?тъ.
– - Вы видите, что для пэра это состояніе очень небольшое.
– - Но в?дь вы получаете жалованье?
– - Теперь получаю -- но в?дь неизв?стно, какъ долго это можетъ продолжаться.
– - Конечно, для вс?хъ было бы хорошо, еслибъ продолжалось еще много и много л?тъ, сказала Лиззи.
– - Благодарю васъ, сказалъ лордъ Фонъ: -- я однако боюсь, что многіе думаютъ не такъ. Вашъ кузенъ Грейстокъ готовъ сд?лать все на св?т?, чтобъ выгнать насъ.
– - Къ счастью, мой кузенъ Фрэнкъ не им?етъ большой власти, сказала Лиззи.
Говоря это, она придала своему тону и своей физіономіи презрительное выраженіе къ Фрэнку, какъ къ челов?ку и къ политику, которое
– - Теперь я сказалъ вамъ все о себ?, что, какъ честный челов?къ, я обязанъ былъ сказать, прежде ч?мъ я... я... я... словомъ вы понимаете.
– - О, лордъ Фонъ!
– - Я сказалъ вамъ все. Долговъ у меня н?тъ, но я не могу взять жену безъ приданаго. Ни одна женщина не нравилась мн? такъ, какъ вы. Я люблю васъ вс?мъ сердцемъ.
Онъ сталъ прямо предъ ней и пальцами правой руки дотронулся до л?вой стороны груди; въ его движеніи и осанк? было что-то похожее на достоинство.
– - Можетъ быть, вы р?шились, не вступать во второй бракъ. Я могу только сказать, что если вы дов?рите мн? себя и вашего сына, я буду исполнять мою обязанность въ отношеніи васъ обоихъ и сд?лаю ваше счастье главною ц?лью моего существованія.
Если она выслушивала его до-сихъ-поръ, то конечно это значило, что она принимаетъ его предложеніе; но онъ не былъ въ этомъ ув?ренъ. Она сид?ла молча, сложивъ руки на груди и смотря въ землю; но онъ не осм?ливался с?сть возл? нея.
– - Лэди Юстэсъ, продолжалъ онъ:-- могу я над?яться?
– - Могу я просить васъ дать мн? часъ на размышленіе? сказала Лиззи, украдкой бросая на него взглядъ.
– - О, конечно! Я за?ду къ вамъ, когда вы мн? прикажете.
Она молчала минуты дв?-три, во время которыхъ онъ все еще стоялъ предъ нею. Но руку отъ груди онъ уже отнялъ, наклонился и поднялъ шляпу, чтобъ уйти. Когда онъ долженъ прі?хать, въ понед?льникъ, во вторникъ или въ среду? Пусть она скажетъ ему это и онъ уйдетъ. Онъ, конечно, думалъ, что въ среду будетъ лучше, потому что по середамъ зас?данія въ парламент? н?тъ. Но Лиззи была великодушна.
– - Лордъ Фонъ, сказала она, вставая: -- вы оказали мн? самую величайшую честь, какую только мужчина можетъ оказать женщин?. Отъ васъ эта честь вдвойн? мн? драгоц?нна, вопервыхъ, потому что вы пользуетесь такой репутаціей, а вовторыхъ...
– - Почему же вовторыхъ?
– - Вовторыхъ, потому что я могу васъ полюбить.
Это было сказано самымъ тихимъ шепотомъ, потомъ Лиззи придвинулась къ лорду Фону и почти положила голову къ нему на грудь.
– - Дрожайшая Лиззи! сказалъ онъ, ц?луя ее въ лобъ.
– - Дрожайшій Фредерикъ! прошептала она.
– - Я напишу къ моей матери сегодня же, сказалъ онъ.
– - Напишите, напишите, милый Фредерикъ
– - И я ув?ренъ, что она тотчасъ къ вамъ прі?детъ.
– - Я приму ее и буду любить какъ мать, сказала Лиззи со всей своей энергіей.
Тутъ онъ опять поц?ловалъ ее въ лобъ и въ губы -- а потомъ простился, об?щая прі?хать къ ней въ среду.
– - Лэди Фонъ! сказала Лиззи самой себ?.
Это звучало не такъ пріятно, какъ лэди Юстэсъ. Но много значило им?ть мужа, а еще бол?е быть женою пэра.