Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
Когда д?вочки узнали новость, он? и испугались, и обрадовались. Лэди Фонъ съ дочерьми жила далеко отъ св?та. Он? также были б?дные богачи -- если можно употребить такое выраженіе -- и мало бывали въ обществ?. Въ замк? Фонъ держали буфетчика, ливрейнаго мальчика, двухъ садовниковъ, челов?ка, смотр?вшаго за коровами, экипажами и лошадьми, и толстаго кучера. Держали кухарку, судомойку, двухъ горничныхъ -- шившихъ платья -- двухъ служанокъ и молочницу. Надо было держать въ порядк? большой старый кирпичный домъ и красивый паркъ. Намъ изв?стно, что у лэди Фонъ было семь незамужнихъ дочерей и гувернантка. Съ такимъ семействомъ и съ доходомъ, не превышавшимъ трехъ тысячъ фунтовъ въ годъ, лэди Фонъ богата быть не могла. А между-т?мъ кто могъ бы сказать,
– - Над?юсь, что она не слишкомъ будетъ пристрастна къ вы?здамъ, сказала Амелія, вторая дочь.
– - И не будетъ расточительна, сказала Джоржипа, третья.
– - Ходили какіе-то слухи, будто она въ страшныхъ долгахъ, когда выходила за сэр-Флоріана Юстэса, сказала Діана, четвертая дочь.
– - Фредерикъ позаботится разузнать объ этомъ, сказала Августа, старшая.
– - Она очень хороша собою, сказала Лидія, пятая.
– - И очень умна, сказала Цецилія, шестая.
– - Красота и умъ не составляютъ достоинствъ доброй жены, сказала Амелія, считавшаяся умницей въ семь?.
– - Фредерикъ нав?рно позаботится, чтобы она не сд?лала ничего дурного, сказала Августа, которая не была умна.
Тутъ Люси Морисъ вошла въ комнату съ Ниной, младшей.
– - О, Нина! какъ ты думаешь? сказала Лидія.
– - Милая моя! сказала лэди Фонъ, протянувъ руку и остановивъ нескромную р?чь.
– - О! мама, что это такое? спросила младшая.
– - Конечно, Люси сказать можно, сказала Лидія.
– - Ну да, конечно Люси сказать можно. Н?тъ никакой причины, чтобы Люси не знала всего касающагося нашего семейства; -- т?мъ бол?е, что она давно дружна съ нею. Душа моя, сынъ мой женится на лэди Юстэсъ.
– - Лордъ Фонъ женится на Лиззи! сказала Люси такимъ тономъ, въ которомъ выражалось не одно удовольствіе.
– - Если только вы не объявите запрещенія при оглашеніи въ церкви, сказала Діана.
– - Разв? есть какая-нибудь причина, чтобы онъ не женился на ней? спросила лэди Фонъ.
– - О, н?тъ! только это кажется такъ странно. Я не знала, что они знакомы -- то есть такъ коротко. Притомъ...
– - Что такое, душа моя?
– - Это какъ-то странно -- вотъ и все. Нав?рно все это очень хорошо, и над?юсь, что они будутъ счастливы.
Однако, лэди Фонъ осталась недовольна и не говорила съ Люси до своего отъ?зда съ Августой въ Лондонъ.
Она прежде за?хала къ своей замужней дочери, жившей на Нарвикскомъ сквэр?. Мистрисъ Гитауэ, мужъ которой былъ предс?дателемъ апеляціоннной палаты по гражданскимъ д?ламъ, и очень хорошо былъ изв?стенъ во вс?хъ присутственныхъ м?стахъ и вообще вс?мъ должностнымъ лицамъ, слышала бол?е матери о томъ, что происходило въ св?т?. Освободившись отъ материнскаго контроля уже десять или дв?надцать л?тъ, она могла выражаться при матери съ большей откровенностью, ч?мъ другія ея дочери.
– - Мама, сказала она: -- неужели вы говорите правду?
– - Правду, Клара; неужели я стану
– - Это самая хитрая лисица во всемъ Лондон?.
– - О, Клара! сказала Августа.
– - И какая лгунья! продолжала мистрисъ Гитауэ.
По лицу лэди Фонъ проб?жало выраженіе огорченія, потому что лэди Фонъ в?рила своей старшей дочери. Но все-таки она нам?ревалась не уступать въ такомъ важномъ д?л?.
– - Хитрая лисица выраженіе довольно неопред?ленное, сказала она.-- Еслибъ ты мн? сказала, въ чемъ состоитъ ея хитрость, Клара?
– - Разстройте свадьбу брата, мама.
– - Зач?мъ мн? разстроивать -- даже еслибъ я могла?
– - Вы ее не знаете, мама.
– - Она н?сколько разъ была въ замк? Фонъ; она дружна съ Люси.
– - Если она дружна съ Люси Морисъ, мама, я не возьму къ себ? Люси.
– - Но что же она сд?лала? Я никогда не слыхала, чтобъ она вела себя неприлично. Что все это значитъ? Она принята везд?; не думаю, чтобъ у нея были любовники. Фредерикъ мен?е вс?хъ на св?т? способенъ жениться на женщин?, не пользующейся хорошей репутаціей.
– - Фредерикъ не дальновидн?е другихъ мужчинъ. Разум?ется у нея есть состояніе -- пожизненное.
– - Кажется, потомственное, Клара.
– - Я не сомн?ваюсь, что она это говоритъ. Я думаю, что во всемъ Лондон? не найдется такой лгуньи. Разузнайте-ка объ ея брилліантахъ, прежде ч?мъ она вышла за сэр-Флоріана, и сколько онъ долженъ былъ за нее платить, или лучше я разузнаю. А если вы хотите знать все подробно, мама, спросите ея родную тетку, лэди Линлитго.
– - Мы вс? знаемъ, душа моя, что лэди Линлитго съ ней поссорилась.
– - Я такъ думаю, что она опять по уши въ долгахъ; но я разузнаю и тогда безъ церемоніи разскажу все Фредерику. Орландо также можетъ разузнать.
Мужа мистрисъ Гитауэ звали Орландо.
– - Я не сомн?ваюсь, что мистеръ Кэмпердаунъ знаетъ всю ея подноготную. Словомъ, мама, я столько слышала о лэди Юстэсъ, что по моему мн?нію, Фредерикъ раскается, женившись на ней.
– - Но что же можемъ мы сд?лать? сказала лэди Фонъ.
– - Разстроить свадьбу, отв?чала мистрисъ Гитауэ.
Энергичныя выраженія дочери произвели самое непріятное д?йствіе на лэди Фонъ. Мы уже сказали, что она в?рила мистрисъ Гитауэ. Она знала, что мистрисъ Гитауэ было изв?стно все, происходившее въ св?т?, и что она ежедневно слышала такія вещи, которыя вовсе не доходили до замка Фонъ. А между т?мъ ея сынъ бывалъ въ св?т?, нисколько не мен?е ея дочери. Если лэди Юстэсъ была такая отверженница, какою ее теперь представляли, то почему же лордъ Фонъ не слыхалъ объ этомъ? А она уже дала согласіе и об?щала по?хать къ лэди Юстэсъ.
– - Неужели ты не по?дешь къ ней? сказала лэди Фонъ.
– - Какъ! къ лэди Юстэсъ?-- конечно не по?ду. Если Фредерикъ женится на ней, разум?ется, я должна познакомиться съ нею. Тогда другое д?ло. Поневол? надо мириться съ непріятнымъ обстоятельствомъ. Я не сомн?ваюсь, что не пройдетъ и двухъ л?тъ, какъ они разойдутся.
– - О Боже, какъ это ужасно! воскликнула Августа.
Лэди Фонъ, посл? глубокихъ соображеній, пришла къ такому уб?жденію, что она должна выполнить свое нам?реніе и по?хать къ нев?ст? сына, несмотря на все дурное, что говорили о ней. Лордъ Фонъ об?щалъ послать ув?домить лэди Юстэсъ о чести, предстоявшей ей. Сказать по правд?, лэди Фонъ любопытно было посмотр?ть, какъ живетъ женщина, которая можетъ быть сд?лаетъ несчастье ея единственнаго сына. Можетъ быть, она узнаетъ что нибудь, взглянувъ на эту женщину въ ея собственной гостиной. Во всякомъ случа? она по?детъ; но слова мистрисъ Гитауэ заставили ее не брать съ собой Августу. Если можно заразиться, зач?мъ подвергать Августу зараз?? Б?дная Августа! она съ нетерп?ніемъ ожидала удовольствія обнять свою будущую нев?стку, и удовольствіе не уменьшилось бы, можетъ быть, оттого что ей сказали, что лэди Юстэсъ фальшивая, расточительная и хитрая женщина. Но такъ-какъ она была д?вушка, она принуждена была повиноваться -- хотя ей было за тридцать -- и она повиновалась.