Дневник. Том 1.
Шрифт:
колорита, почерпнутого им из многих восточных «местных ко-
лоритов», такова, что порой мы переносимся мыслью в мир этой
книги, видим его перед собою. Но по большей части описания
настолько ошеломляют, что четкое восприятие утрачивается.
Картины даны одним и тем же планом, что приводит к меша
нине и сумятице образов. Все сверкает — и на первом плане, и
в глубине. Однообразные приемы, это постоянное сверкание
красок в конце концов
вается и угасает.
Но больше всего я удивлен тем, что в новом романе Флобера
не чувствуется стиль, мастерство, внутренняя связь художест
венного языка и замысла. Почти в каждой фразе — «как», из
которого торчит какое-нибудь сравнение, словно свечка из кан
делябра. Метафоры не входят в плоть произведения. Слова вы-
309
ражают мысль, но мысль эта не пронизывает их до глубины, не
овладевает ими полностью. Есть немало очаровательных, очень
тонких, изящных сравнений, но они не растворяются в повест
вовании, не составляют с ним, так сказать, единой плоти, они
только как бы слегка прикреплены к нему *. Нет этой прекрас
ной звонкости мысли, выраженной и звучащей в звонкости
слов, как бы Флобер того ни добивался. Каденция совершенно
не соответствует смыслу; нет тех редкостных оборотов, кото
рые способны были бы заворожить, нет изящных, округлых
фраз, сладостных, словно округлости женского тела.
Словом, среди всех новейших писателей лишь одному, по-
моему, удалось найти тот язык, которым можно писать об ан
тичности. Это Морис де Герэн в «Кентавре» *,
Четверг, 9 мая.
Обед у Шарля Эдмона. За столом водевилист Галеви, затем
Абу, художник Марешаль, водевилист де Нажак. Все эти люди
горячо обсуждают великую новость: нынче вечером Жюльетта
Бо — Жюльетта-Марсельеза — играет в зале Тур д'Овернь. Абу
уже заранее провозглашает, что она превзойдет мадемуазель
Марс. Им во что бы то ни стало надо выдвинуть эту новую
Ригольбош — и они будут выдвигать ее вплоть до театра Фран
цузской Комедии.
Тот род остроумия, которым обладает Абу, мне глубоко
антипатичен. Впрочем, у него и нет, собственно, остроумия —
просто шумливая наглость человека, привыкшего, что все счи
тают его остроумным. Ни одной настоящей остроты, ни одного
из тех живых образов, в которых молнией сверкает мысль. Остро
умие дурно воспитанного мальчишки, которому родители по
зволяют говорить все, что ему вздумается. А по существу он —
настоящий буржуа: буржуазные взгляды, идеалы, вожделения,
буржуазное
своими успехами у женщин, парадоксы, достойные коммивоя
жера. Абу просто создан для того, чтобы вызывать восторги
обедающих за табльдотом в какой-нибудь «Коммерческой гости
нице».
Пошлые, низменные разговоры этих сотрапезников, прича
стных к театру. Буря гнева из-за незначительной шпильки в
критической статье, словно некий бог оскорблен в лице этого
никому не ведомого водевилиста. Пространные рассуждения о
достоинствах стиля Мейлака, о нравственных воззрениях
г-на Жэма-сына, о ничтожествах, о дряни. Целое следствие по
310
поводу того, сколько вымогает Фурнье у авторов из их го
норара, сколько присвоили себе Куаньяры из выручки за та
кой-то спектакль, какую штуку выкинул Кремье, нагло называя
себя автором такой-то пьесы, в то время как все его отношение
к ней сводится к тому, что он получил за нее деньги; разные
омерзительные подробности всей этой кухни; эту тему сотра
пезники оставляют лишь для того, чтобы провозгласить устами
Абу, что стиля вообще не существует, что талант — это здра
вый смысл и что господин Скриб — великий человек!
Абу сообщает нам имена трех литераторов, удостоенных на
этой неделе приема у г-на де Морни: это Альберик Сегон, Жан
Руссо из «Фигаро» и Жюль Леконт со своей нашлепкой Почет
ного легиона. Весьма симптоматично. Абу считает, что Морни
объединил эти три имени потому, что собирается продать свои
картины и уже заранее угощает всяких крикунов, и с точки
зрения Абу это оправдание. <...>
Рассказывают — это выдумка, но превосходная выдумка, ве
ликолепно передающая эпоху, — будто в расходной книге Ми-
реса обнаружена такая запись: «Господину X, министру, —
40 тысяч франков за то, что я взял его под руку в фойе Оперы
во время антракта». <...>
Воскресенье, 12 мая.
< . . . > Флобер сказал нам о своем «Карфагене»: «В январе
книга будет окончена. Мне еще останется написать семьдесят
страниц, по десять страниц в месяц». < . . . >
19 мая.
< . . . > Сент-Антуанское предместье. Поднимаемся в гору,
проходим двор, палисадник пансиона для девиц, толкаем дверь
и оказываемся в огромной мастерской; из-за своей величины