Дьявольский цинь
Шрифт:
Глава 9
Поймать демона за хвост
Настороженное отношение к себе она почувствовала кожей, едва спустившись в ресторан. Напряжение считывалось во всём: в украдкой брошенных взглядах, показной незаинтересованности и желании обойти её стороной. Неужели новости из дворца Шань Лию распространились по городу настолько быстро?
Люй Инчжэнь поискала глазами хозяина постоялого двора. Тот со скучающим видом сидел в огороженном деревянной стойкой уголке общего зала и щёлкал тыквенные семечки. Шелуха заполнила глиняное блюдце и теперь вываливалась из него,
Стараясь не глядеть лишний раз на эту, быстро растущую горку из обслюнявленной шелухи, Люй Инчжэнь подошла к стойке и набросала на жёлтом листе бумаги несколько фраз — благо тушечница и кисти стояли на видном месте.
— Хозяин, — тихо позвала она асура, щёлкающего семечки.
Тот едва глянул в её сторону и снова уткнулся носом в семечки. Что же, ей здесь определенно не рады. Люй Инчжэнь аккуратно свернула лист бумаги вчетверо и оставила на стойке, прижав краем тушечницы.
— Передашь хоу Шань Лию в руки, — она ушла, не оглядываясь, уверенная — здесь никто не посмеет проигнорировать дело, касающееся наместника Пустынного края.
Оставив за спиной густой аромат тушеного мяса и пряных овощей, неразрывно смешанный с лёгким винным духом, Люй Инчжэнь направилась в тихий переулок. Здесь весело пинали неровный мяч, сплетенный из ивовой лозы, несколько вихрастых мальчишек. Под их восторженными взглядами она заставила Губитель лечь на воздух. Меч мелко завибрировал, будто сомневаясь в приказе хозяйки, но затем послушно взлетел на два чи от земли. Забравшись на него, Люй Инчжэнь отправилась в путь.
[чи — мера длины, равная 33, 3 см]
Бессмертный Хэ ждал её за городом. Опустившись на землю в тени холма, он медитировал. А Ин Сянхуа со скучающим видом наблюдала за парой ящериц, оживлённо бегающих по ярко-оранжевому песку.
Почувствовав Люй Инчжэнь, бессмертный встал и поклонился.
— Нашёл?
— Да, госпожа Уциндэ. Сейчас покажу… — бессмертный с некоторой заинтересованностью взглянул на ветку в руках Ин Сянхуа — та ковыряла песок под ногами, но управляющая тут же отвернулась.
Просить что-либо у ничтожной служанки бессмертный не собирался, поэтому ему пришлось рисовать на горячем песке пальцем. Изучив полученную карту, Люй Инчжэнь без труда определила место — примерно в двух десятках ли на северо-запад, если ориентироваться от этого места. Искомая точка лежала как раз там, где из ядовито-яркого песка выпирали к небу грязно-бурые рёбра горного хребта.
[ли — мера длины, равная 500 метрам]
— Благодарю сяньцзуня Хэ. Дальше мы сами. Идем со мной, мэймэй!
Наверное, бессмертный Хэ испытал первое в своей долгой и безмятежной жизни удивление? Его седые брови нелепо дёрнулись, отражая внутреннее смятение, когда «ничтожная служанка» вдруг безо всяких усилий призвала духовное оружие — меч с изумрудной рукоятью появился из яркой вспышки, повинуясь тонким пальцам девы. Запрыгнув на него с живостью лори, Ин Сянхуа весело подмигнула бессмертному.
[лори — пальмовая куница]
— Я готова, госпожа.
Люй Инчжэнь заставила Губитель лететь первым. Так она указывала
Вот и сегодня меч безудержно мчался вперёд, норовя сбросить хозяйку. Не зря его звали Губителем! Только крепкому духом небожителю под силу обуздать этот клинок. Встречный ветер зло свистел в ушах Люй Инчжэнь, выдёргивая пряди волос из аккуратной причёски и безжалостно высекал из глаз едкие слёзы.
— Губитель, снижайся.
Меч скользнул к бескрайней глади оранжевых песков, покорно застыв у небольшого дома посреди пустыни. Люй Инчжэнь спрыгнула на песок, сразу утонув по щиколотку. Выбравшись из зыбкого участка, она принялась рассматривать дом.
Через открытые двери виднелся небольшой зал с рядами стульев и обустроенным на возвышении местом для хозяев. А к стенам снаружи доверчиво прижимался чисто заметенный дворик с небольшим прудом. Вместо забора здесь использовались кусты боярышника. И как тщательно выверенный мазок, оживляющий весь пейзаж, — через пруд был перекинут окрашенный в голубой цвет мост.
Похоже, хозяева используют духовную силу, чтобы защитить свои владения от жадной пустыни? Ничем другим она не могла объяснить такое успешное противостояние вездесущему песку.
— Здесь грязная аура, Инчжэнь-цзе.
Пожалуй, она согласится. Уютный дворик и ухоженный дом, радующий глаза, окружало искажённое ци. Какой же силы этот демон, если будучи ограниченной эликсиром сокрытия небесной искры, она всё равно чувствует его так же ясно, как тёплый локоть стоящей рядом Ин Сянхуа?
Люй Инчжэнь осторожно переступила через порог, держа Губитель обнажённым. Небольшой зал выглядел мирно. В низких курильницах плавилась ароматная смола, распространяя резкий запах свежей хвои. А на низком столике у хозяйского места остывал чай, разлитый по бледно-голубым чашкам с ярким орнаментом на боках.
Они прошли вглубь дома, напряжённо прислушиваясь к гнетущей тишине.
Добравшись до закрытых дверей, Люй Инчжэнь кивком приказала Ин Сянхуа раздвинуть створки. Из комнаты под ноги выбежал серый кот. Ин Сянхуа едва успела отскочить в сторону, больно толкнув Люй Инчжэнь локтем. Прижав руку к груди, управляющая попыталась успокоить сердце и с виноватым видом улыбнулась.
А кот вздыбив на загривке шерсть, забился в угол и хищно оскалился, показывая мелкие острые зубы.
Люй Инчжэнь занесла меч для удара и вошла в комнату, уже предчувствуя, что там увидит.
Задвинутые перегородки у окон не позволяли дневному свету забраться внутрь, отчего открывшаяся картина выглядела размытой. Но догорающие свечи делали это зрелище ещё более удручающим.
На полу лежала женщина в уже знакомой позе: на спине, с характерно разведёнными коленями и чуть откинутой, как в экстазе головой. Её платье было изорвано, обнажая маленькую грудь и округлый живот. А под белыми ягодицами, напоминающими дорогой нефрит, медленно разрасталась лужица, кажущаяся в неясном свете чёрной. Ковер в этом месте потерял цвет и словно потускнел, утратив чёткие линии цветочного орнамента.