Джулия
Шрифт:
— Я сто лет нигде не была! — словно оправдываясь, сказала Джулия.
— Ты ничего не потеряла, — ответил доктор.
Когда они сели в машину, Лео поехал не к дому.
— Мы сразу поедем в ресторан? — удивилась Джулия.
— Нет, сначала заедем в одно место.
— В какое?
— Сюрприз.
Лео остановил машину у огромного вычурного здания, фасад которого украшали кариатиды с мощными телами. Джулия невольно сравнила свою раздавшуюся фигуру с большим животом и налившимися грудями со скульптурами времен модерна и улыбнулась:
Вестибюль сверкал красотой: изящная, узорная металлическая решетчатая дверца лифта, начищенная медь ручек, старое потемневшее дерево, диван, обитый темной кожей. У Джулии перехватило дыхание от всего этого великолепия. Малышу, видно, тоже понравилось — он активно зашевелился у нее в животе.
Они поднялись на лифте на третий этаж и очутились в коридоре с мраморными полами и двумя дверями, одна напротив другой. На правой двери Джулия увидела латунную дощечку с надписью: «Де Бласко-Ровелли».
— Это наша новая квартира, дорогая, — наслаждаясь удивлением Джулии, торжественно сказал Лео. — Звони!
Джулия нажала на кнопку звонка, и за дверью раздалось: «дин-дон». Дверь открыла незнакомая девушка. Она была крепкого сложения, ростом с Джулию и примерно одних с ней лет.
— Здравствуйте, синьора, — первой поздоровалась девушка, — меня зовут Амбра. Синьора Кармен попросила меня стать вашей помощницей, и вот я здесь.
Джулия была потрясена. «Какой же Лео молодец, — подумала она. — Все время, что она лежала в постели, он думал о ней и о ребенке, искал жилье для них и нашел самое лучшее, что можно было найти!» Даже отсюда, из передней, было видно, какая квартира просторная, светлая, с высокими потолками.
Она бросилась на шею мужу.
— Теперь я знаю, почему так люблю тебя, — воскликнула она, чувствуя себя в эту минуту самой счастливой на свете.
— Синьора Кармен тоже к этому руку приложила, вы не думайте, — заявила Амбра, наблюдавшая за Джулией и Лео. — Она даже уговорила меня бросить работу и заняться новым для меня делом — ведь я никогда не служила в домах.
— А чем вы занимались? — спросила Джулия.
— Уборщицей работала, — ответила девушка. — Меня устраивало, что времени свободного много, и можно успевать политикой заниматься. В нашем партийном отделе дел полно, я, чтобы вы знали, коммунистка.
— Значит, в любой момент в моем доме может произойти революционный переворот? — с напускным ужасом спросил Лео.
— Кроме того, я феминистка, чтобы вы тоже знали, но к работе это не имеет отношения. Я читала некоторые ваши статьи, синьора, вы тоже пишете как феминистка, думаю, мы поладим.
— Давай сразу на «ты», — предложила Джулия.
— С удовольствием, — обрадовалась Амбра. — Ты будешь довольна мной. — И с этой минуты она стала считать себя ответственной за Джулию и ее будущего ребенка.
Джулия, когда пришел срок, родила мальчика, которого решила назвать Джорджо в память о дедушке
Первой ее навестить пришла Кармен, за ней Амбра, потом приходили коллеги с огромными букетами цветов и множеством игрушек. Лео появился лишь под вечер и был как на иголках.
— Ты видел мальчика? — первым делом спросила Джулия.
— Конечно! Он просто чудесный. — В голосе у новоявленного папаши не было особого энтузиазма.
— Мне скоро его принесут кормить, — с гордостью сообщила Джулия. Ей хотелось чувствовать себя любимой, хотелось слышать ласковые слова и найти поддержку во взгляде Лео. Однако муж выглядел рассеянным и явно торопился улизнуть.
— Не буду тебе мешать, раз ты должна кормить, — ухватившись за удобный предлог, сказал он. — У меня полно дел. Ты, я вижу, тут в полном порядке. Спокойной ночи. — И он, чмокнув ее в щеку, до неприличия поспешно ретировался.
Джулия не понимала, что произошло. Пока она была беременна, Лео вел себя безупречно. Он во всем помогал ей, окружил вниманием и заботой. Теперь, когда ребенок, которого они оба ждали, появился на свет, он куда-то спешит.
В воскресенье гинеколог пришел сказать ей, что она может ехать домой. Для Джулии это оказалось неожиданностью. Она позвонила домой, но там никто не ответил. Амбра ушла к отцу или по своим партийным делам, у нее был выходной. Лео не оказалось и в редакции, сказали, что он придет после обеда. Матери тоже не было — возможно, она поехала проведать других внуков к Изабелле или Бенни.
Джулия не хотела оставаться в больнице до следующего дня. В конце концов, что тут такого? Она доберется с малышом на такси. Пришел детский врач. Он принес Джорджо, дал молодой матери практические советы, рецепты на детское питание, молочную смесь и консервированную воду на первое время и сказал, когда надо ему показаться.
Джулия собрала вещи, попросила вызвать такси и отправилась домой с новорожденным сыном. Войдя в квартиру, она положила кричащего Джорджо на диван, открыла окна в гостиной и направилась в спальню.
Кровать была в страшном беспорядке, и на смятых простынях Джулия увидела крошечные женские трусики черного цвета. Под резинкой красными нитками было вышито: «love me», что свидетельствовало о вульгарном вкусе их обладательницы.
Глава 15
Джулия вышла из спальни, брезгливо держа двумя пальцами вещественное доказательство мерзкого греха. Джорджо, лежа на диване в гостиной, молчал. Взяв конверт, Джулия опустила в него трусики, потом записку, в которой она написала: «Это я нашла в моей постели. Прошу тебя не возвращаться. Если вернешься, убью».