Чтение онлайн

на главную

Жанры

Феникс из пепельницы
Шрифт:

— Ровным счётом, ничего, — сказал Джек.

— Ага, если не считать отсутствие детонаторов, — буркнул Густав.

Услышав последнее замечание, Ян выпустил на лицо самую злобную из своих улыбок и выложил на стол пару металлических коробок с предупреждающими знаками и надписями «Осторожно! Взрывоопасно!».

Глава 15

Выслушав предложение Де Мюлдера, Уолсли в который раз недобро ощетинился усами и сказал, что в текущей ситуации «импровизация на коленке в духе мистера Уолша» может быть не просто опасной, но и губительной. Ян улыбнулся, согласно кивнул и выложил

перед капитаном свой блокнот, в котором уже успел набросать подобие плана.

— Итак, сэр, в настоящий момент ситуация следующая, — начал объяснять старпом. — Доусон перебазировал все свои корабли поближе к предместью, а сам расположил свой штаб в отдельно стоящем особняке. Большая часть его отряда разбрелась по застройке, выискивая, чем поживиться, и время от времени нарываясь на очаги сопротивления. Доусон пытается навести хоть какое-то подобие порядка, что ему удаётся очень и очень вяло: его банда относительно недавно получила пополнение из числа преступных элементов, которых шериф ещё не успел должным образом приструнить. Возле самой стоянки кораблей дежурят только пилоты и небольшая группа охранения — всего двадцать пять человек.

— Двадцать четыре, — внёс поправку стюард.

— Да, точно, — Ян щёлкнул пальцами. — Мы успели взять «языка» — от него и получена большая часть сведений.

— «Языка»? — капитан чуть изогнул одну бровь.

— Так точно, сэр.

— Насколько мне известно, вы вернулись на дром вдвоём, — Уолсли внимательно посмотрел на Яна и Дэниэла, — без пленных.

— Боюсь, захваченный законник пополнил собой рацион местных падальщиков, сэр, — совершенно спокойно ответил Кроу.

— Мог бы и не спрашивать, — Старик покачал головой.

— Нам также удалось выяснить, что один из кораблей Доусона — той же модели, что и «Табакерка», — продолжил Ян. — Соответственно, у нас есть источник запчастей и, кстати говоря, топлива. Поэтому, сэр, план сводится к следующему: пробраться в лагерь и заминировать пару кораблей — мы обнаружили те, что используются для перевозки боеприпасов. Затем — угнать «Солар» и вернуться на нём на дром. Ваше слово, сэр?

Капитан ощетинился усами и спросил у Густава:

— Мистер Рэм, сколько занимает подготовка к взлёту?

— Если системы находятся в дежурном режиме — минуту, господин капитан. Если нет — я смогу справиться за пять.

— Мистер Линтел, вы сможете поднять корабль на непрогретых двигателях?

Джек поморщился, но всё же ответил:

— Да, сэр.

— И, судя по всему, мистер Де Мюлдер, вы собираетесь укомплектовать свою группу мистерами Линтелом, Рэмом и Кроу?

— Именно так, сэр.

Уолсли некоторое время задумчиво смотрел на Куряг, а после сказал:

— Джентльмены, вы должны понимать, что одобряя этот дерзкий план, я подвергаю смертельной опасности не только свой экипаж, но и простых байлеров. Поэтому прошу каждого помнить, что от вашего успеха зависит гораздо больше жизней, чем вам может показаться. Более того, мы не располагаем возможностью ждать следующей ночи, поэтому лучшим вариантом будет незамедлительно приступить к подготовке и выдвинуться в сторону стоянки кораблей Доусона.

— То есть, вы даёте «добро», сэр?

— Да, мистер Де Мюлдер, и всем сердцем молю Леди Удачу быть сейчас на нашей стороне.

***

Сборы не заняли много времени. Густав и Джек получили по

рюкзаку, в них была упакована взрывчатка, а также по пистолету и ножу. Затем они переоделись в комбинезоны и измазались в обувном креме — сразу после этого группа заправилась знатно сдобренным тонизирующими специями кофе и двинулась за пределы дрома. Кроу, шедший впереди, провёл своих товарищей через свеже сделанную дыру в заборе и двинулся к намеченной цели рейда, как мог судить Джек, по широкой дуге. Стюард явно прекрасно запомнил дорогу и лишь изредка останавливался, чтобы уточнить направление. Ян и Дэниэл при этом двигались практически бесшумно — Густаву и Джеку в части этого навыка было до них далеко, хоть они и прикладывали все возможные усилия и не получили ни одного замечания по поводу создаваемого шума.

Вскоре группа добралась до железнодорожной насыпи, шедшей к станции, и замерла, укрывшись в ближайших кустах. Со стороны предместья и грузового терминала время от времени доносились одиночные выстрелы, где-то что-то горело, образуя над застройкой небольшое зарево. В остальном ночь не изобиловала звуками, если не считать стрекотание каких-то насекомых, поэтому Курягам удалось услышать шаги по щебёнке задолго до появления патруля в поле зрения. Двое законников о чём-то негромко болтали, судя по звукам, по очереди время от времени прикладываясь к бутылке. Ян жестами дал команду Густаву и Джеку оставаться на месте, а после кивнул Дэниэлу, и они, выхватив ножи, взлетели вверх по насыпи. Законники даже не успели сообразить, что произошло — через считанные секунды их бездыханные тела уже лежали в придорожной канаве. Группа двинулась дальше, постепенно приближаясь к месту, освещённому бортовыми фонарями звездолётов и кострами.

Когда лагерь и стоянка оказались в зоне прямой видимости, Куряги притаились в тени и осмотрелись. Звездолёты, которых было девять штук, стояли аккуратными рядами по три в линии. Возле них возились, видимо, члены их экипажей, занятые либо рутинным обслуживанием кораблей, либо разгрузкой трюмов. Периметр стоянки патрулировали вооруженные законники. Перед кораблями находились ряды палаток, между которыми были установлены бочки, в которых что-то горело. Лагерь был отделён от стоянки открытым пространством в полсотни метров, где были сложены ящики, и, что самое важное, где находилась группа из десяти вооруженных человек.

Собравшись в кучу, они слушали ещё одного законника, который раздавал какие-то указания, перемежаемые иногда отборной бранью. Джек обратил внимание, что на его куртке был прицеплен большой золотистый значок, исходя из чего, пилот сделал вывод, что они видели самого шерифа Доусона. Это был высокий человек заметно старше капитана Уолсли. При текущем освещении и дистанции сложно было рассмотреть его лицо. Тем не менее, Джек заметил показавшееся ему забавным сочетание абсолютно лысого черепа и густых усов и бакенбард, по большей части покрывшихся сединой.

— Предположу, что исчезновение часового не осталось незамеченным, сэр, — прошептал Дэниэл.

— Похоже на то, — ответил Ян и взглянул на часы. — Светать начнёт примерно через два с половиной часа — можем позволить себе немного ожидания.

Доусон тем временем завершил раздачу приказаний и, в сопровождении двух человек, двинулся через лагерь в сторону предместья. Остальные разделились на равные группы и направились за пределы стоянки в противоположную сторону относительно позиции Куряг.

Поделиться:
Популярные книги

Брачный сезон. Сирота

Свободина Виктория
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.89
рейтинг книги
Брачный сезон. Сирота

Адвокат империи

Карелин Сергей Витальевич
1. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Адвокат империи

Лейб-хирург

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
7.34
рейтинг книги
Лейб-хирург

Измена. Верни мне мою жизнь

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верни мне мою жизнь

На границе империй. Том 5

INDIGO
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.50
рейтинг книги
На границе империй. Том 5

Бастард Императора. Том 2

Орлов Андрей Юрьевич
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2

На изломе чувств

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.83
рейтинг книги
На изломе чувств

Буревестник. Трилогия

Сейтимбетов Самат Айдосович
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Буревестник. Трилогия

Убивать чтобы жить 6

Бор Жорж
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6

Приватная жизнь профессора механики

Гулиа Нурбей Владимирович
Проза:
современная проза
5.00
рейтинг книги
Приватная жизнь профессора механики

Башня Ласточки

Сапковский Анджей
6. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.47
рейтинг книги
Башня Ласточки

Два мира. Том 1

Lutea
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
мистика
5.00
рейтинг книги
Два мира. Том 1

Отрок (XXI-XII)

Красницкий Евгений Сергеевич
Фантастика:
альтернативная история
8.50
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)

Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Цвик Катерина Александровна
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать