Феникс из пепельницы
Шрифт:
Дополнительно ситуацию осложняло то, что Доусон высадился относительно недалеко от пункта назначения состава. Ян, изначально сомневавшийся в умственных способностях законников, вынужден был взять свои слова обратно. Затем он предположил, что Доусон использовал более одного канала связи, не пренебрегая шифрованием, и точка высадки была выбрана явно не случайно. Во время небольшого совещания в кают-компании была озвучена идея остаться на узловой станции, однако Уолсли её отверг. Капитан указал на то, что закрепиться и, при необходимости, держать оборону на территории бывшего космопорта будет явно проще, чем здесь, к тому же возле Летиции было больше военных. Старик, как и все остальные, продолжал ставить их боевые
Оставшаяся часть пути проходила для Куряг в относительно мрачном расположении духа. Несмотря на то, что поезд больше не подвергался нападениям, а из-за горизонта не долетали отзвуки канонады и не виднелись отсветы пожаров, нависшая над звездолётом опасность ощущалась на физическом уровне. Все ждали возможного удара в любой момент, отчего не расставались с оружием, как и во время предыдущего перегона. Дополнительно Ян в разы тщательнее перебирал частоты, стараясь нащупать незашифрованные каналы связи, как законников, так и военных Байлы. Время от времени старпому улыбалась удача: в течение дня он смог набрать достаточно сводок, чтобы получить минимальное представление о том, что творилось в зоне высадки.
Разбив передовой отряд байлеров, Доусон попытался продвинуться к Летиции, но был на какое-то время остановлен, судя по сообщениям, одним единственным бронеавтомобилем. Группа законников, уничтожившая зенитные батареи, двигалась на соединение с основными силами. В то же время байлеры стягивали к городу всё, что только могли, даже полицейские отряды из относительно отдалённых регионов — среди прочих в переговорах мелькнуло упоминание и комиссара Рэса. В то же время о силах противоборствующих сторон судить пока было невозможно. Байлеры употребляли применительно к собственным подразделениям определение «батальон», при этом никто не знал, сколько в нём было по штату человек. Силы же Доусона оценивались в несколько сотен головорезов, однако это казалось изрядным преувеличением. Как бы то ни было, Куряги лелеяли надежду не выяснить на практике реальную численность законников, высадившихся на планету.
На рассвете поезд неспешно вкатился в предместья Летиции и остановился на грузовой станции, расположенной ближе к самому городу. Несмотря на все сводки и перехваченные Яном сообщения, город совершенно не производил впечатления, что в нём вот-вот будет объявлено военное положение. Рабочие на станции довольно бодро принялись разгружать и расформировывать состав, на какой-то фабрике весело пропел гудок, после которого на улицы высыпали спешащие по своим делам горожане. В сторону «Балморала» ожидаемо бросали долгие любопытные взгляды, однако этим внимание к звездолёту и ограничивалось. Также на горизонте не наблюдалось ни одной группы репортёров, чему несказанно был рад Уолсли.
Единственным, что выбивалось из общей умиротворённой картины, были наскоро сделанные укрепления из мешков с песком, возле которых дежурили солдаты в одноцветной грязно-зелёной форме. Однако даже они выглядели так, будто не понимали, что именно произошло и какими последствиями грозит Байле вторжение Доусона. Глядя на них, Джек пришёл к неутешительному выводу, что появление на орбите любого серьёзного флота чужаков закончилось бы совершенно безнаказанной резнёй с последующим порабощением выживших.
Во время расформирования состава к платформе с «Балморалом» подъехал маневровый тепловоз крайне потрёпанного вида. Его машинист, седовласый обладатель растрёпанной бороды и налившегося красным носа, сообщил, что звездолёт приказано оттащить в тупик, что и было сделано. Оставив тепловоз прицепленным к платформе, машинист,
— От тупика одно название, — сказал вдруг Ян, забивая свою трубку.
Взглянув на пути, Джек понял причину подобного комментария со стороны старпома: рельсы, проходя под ветхим деревянным шлагбаумом, бежали дальше, местами теряясь в траве.
— Если я всё верно понял, бывший дром в той же стороне, — сказал пилот.
— Сэр, разрешите нам с Джеком немного прогуляться? — повернувшись к капитану, старпом указал на рельсы.
— Разумеется, мистер Де Мюлдер. Но прошу быть предельно осторожными!
Джек хотел предложить взять кого-нибудь ещё, но рассудил, что большая группа точно привлечёт ненужное внимание, да и Куряги особого интереса к окружению пока не проявляли, если не считать Стивена, о чём-то увлечённо болтавшим с дородной девушкой в рабочей одежде и каким-то инструментом в руках.
— Шкет как всегда, — покачал головой Джек и, обойдя шлагбаум, двинулся вдоль рельс.
— Лишь бы ему хватило мозгов не ляпнуть чего-нибудь лишнего — ответной реакции Стиви может не пережить.
Они немного посмеялись, после чего Ян спросил:
— Как думаешь, почему байлеры с опаской отзываются о дроме?
— В особняке Драмонд нам сказали, что у них что-то вроде табу на тему космических полётов. Может, одно с другим связано?
— Звучит логично. С другой стороны, я бы с радостью послушал что-нибудь о порождениях Пустоты или неуспокоившихся призраков.
По мере движения вдоль путей Куряги отмечали, что полотно, в целом, выглядит исправным, хоть местами и начало ржаветь. Более того, рельсы нигде не успели уйти под грунт, что делало их условно пригодными для движения. Джеку показалось немного странным, что их не разобрали за ненадобностью — Ян в ответ на это предположил, что правящая верхушка Байлы вполне могла иметь в планах либо восстановление космопорта, либо его конверсию.
Вскоре они покинули предместье и упёрлись в решетчатый забор, по верху которого была натянута колючая проволока. Пути перекрывал ещё один шлагбаум, изрядно изъеденный ржавчиной, так сильно, что надпись «Въезд только по пропускам» разобрать было крайне сложно. Не особо церемонясь, Ян толкнул препятствие ногой. Шлагбаум жалобно заскрипел, но всё же раскрылся. Пройдя за забор, Куряги замерли и осмотрелись.
Вся территория бывшего космопорта была устлана бетонными плитами, некоторые со временем провалились чуть ниже изначального уровня либо лежали криво. Пути, шедшие от грузового терминала, расходились натрое и вели к ангарам, судя по предварительным прикидкам, способным вместить в себя звездолёты больших габаритов в сравнении с «Табакеркой». Помимо упомянутых сооружений здесь были портальные краны, несколько зданий с пустыми глазницами окон, частично разобранная радиовышка, несколько параболических антенн космической связи и нечто, что можно было принять за контрольный пост. Также Джек заметил остовы тягачей и какой-то ещё техники, ровными рядами выставленные чуть в стороне от ангаров. Наконец, здесь располагались и посадочные площадки, обозначенные небольшими сигнальными мачтами, часть которых была либо погнута, либо сломана. Однако негде не было чего-либо, что хотя бы напоминало некогда базировавшиеся здесь космические корабли. В качестве фона общей картины выступала холмистая равнина и смешанный лес, уже начавший робкий захват территории космопорта.
Безумный Макс. Поручик Империи
1. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 5
5. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
рейтинг книги
Обгоняя время
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Истребители. Трилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
