Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Французский с Ги де Мопассаном. Избранные новеллы
Шрифт:

Mais Simon sauta au cou de sa m`ere (но Симон бросился к матери на шею; sauter – прыгать; бросаться) et lui dit en se remettant `a pleurer (и сказал ей, снова заплакав):

– Non, maman, j’ai voulu me noyer (нет, мама, я собирался утопиться) parce que les autres m’ont battu… m’ont battu… (потому что другие побили меня… побили меня) parce que je n’ai pas de papa (потому что у меня нет папы).

Une rougeur cuisante couvrit les joues de la jeune femme (жгучий стыд залил румянцем щеки молодой женщины; rougeur, f – /редк./

красный цвет;румянец, краска на лице /от волнения, стыда/; rouge – красный; cuisant – обжигающий; жгучий; cuire – вариться; гореть, жечь /об ощущении/; couvrir – закрывать, прикрывать; покрывать) et, meurtrie jusqu’au fond de sa chair (и, ощутив боль всем своим существом: «до глубины своей плоти»; meurtri – ушибленный, разбитый; помятый; истерзанный, раненый; meurtrir – ушибить; обидеть; chair, f – тело, плоть), elle embrassa son enfant avec violence (она горячо = крепко обняла своего ребенка; violence, f – неистовая сила; горячность) pendant que des larmes rapides lui coulaient sur la figure (в то время как крупные слезы катились по ее лицу; rapide – быстрый, стремительный).

Mais Simon sauta au cou de sa m`ere et lui dit en se remettant `a pleurer :

– Non, maman, j’ai voulu me noyer parce que les autres m’ont battu… m’ont battu… parce que je n’ai pas de papa.

Une rougeur cuisante couvrit les joues de la jeune femme et, meurtrie jusqu’au fond de sa chair, elle embrassa son enfant avec violence pendant que des larmes rapides lui coulaient sur la figure.

L’homme 'emu restait l`a (растроганный мужчина стоял там; 'emu – взволнованный; растроганный; 'emouvoir – волновать; трогать; rester – оставаться; быть), ne sachant comment partir (не зная, как уйти; savoir). Mais Simon, soudain, courut vers lui et lui dit (но вдруг Симон подбежал к нему и сказал ему; courir – бежать):

– Voulez-vous ^etre mon papa (хотите быть моим папой)?

Un grand silence se fit (наступило глубокое: «сделалось большое» молчание). La Blanchotte, muette et tortur'ee de honte, s’appuyait contre le mur (Бланшотта, не говоря ни слова, мучимая стыдом, прислонилась к стене; muet – немой; torturer – пытать, мучить; honte, f), les deux mains sur son coeur (/прижав/ руки к сердцу). L’enfant, voyant qu’on ne lui r'epondait point, reprit (ребенок, видя, что ему не отвечают, продолжил):

– Si vous ne voulez pas, je retournerai me noyer (если вы не хотите, я вернусь обратно топиться).

L’homme 'emu restait l`a, ne sachant comment partir. Mais Simon, soudain, courut vers lui et lui dit :

– Voulez-vous ^etre mon papa ?

Un grand silence se fit. La Blanchotte, muette et tortur'ee de honte, s’appuyait contre le mur, les deux mains sur son coeur. L’enfant, voyant qu’on ne lui r'epondait point, reprit :

– Si vous ne voulez pas, je retournerai me noyer.

L’ouvrier prit la chose en plaisanterie et r'epondit en riant (рабочий решил обратить все в шутку: «воспринял вещь как шутку» и ответил, смеясь; prendre – брать; воспринимать,

относиться; plaisanterie, f – шутка; plaisanter – шутить; rire):

– Mais oui, je veux bien (да нет же, я согласен; vouloir – хотеть; изъявлять согласие).

– Comment est-ce que tu t’appelles, demanda alors l’enfant (как же тебя зовут, – спросил тогда ребенок), pour que je r'eponde aux autres quand ils voudront savoir ton nom (чтобы я ответил остальным, когда они захотят узнать твое имя)?

– Philippe, r'epondit l’homme (Филипп, – ответил мужчина).

L’ouvrier prit la chose en plaisanterie et r'epondit en riant :

– Mais oui, je veux bien.

– Comment est-ce que tu t’appelles, demanda alors l’enfant, pour que je r'eponde aux autres quand ils voudront savoir ton nom ?

– Philippe, r'epondit l’homme.

Simon se tut une seconde pour bien faire entrer ce nom-l`a dans sa t^ete (Симон помолчал секунду, чтобы хорошо запомнить это имя: «чтобы заставить войти это имя в голову»; se taire), puis il tendit les bras, tout consol'e, en disant (затем он протянул руки, совершенно утешенный, говоря; tendre – натягивать; протягивать):

– Eh bien (ну вот)! Philippe, tu es mon papa (Филипп, ты мой папа).

L’ouvrier, l’enlevant de terre, l’embrassa brusquement sur les deux joues (рабочий, приподняв его, порывисто поцеловал его в обе щеки; enlever – снимать; поднимать; terre, f – земля; brusquement – внезапно; порывисто), puis il s’enfuit tr`es vite `a grandes enjamb'ees (затем он поспешно ушел, шагая быстро; s’enfuir – бежать, убегать; enjamb'ee, f – большой шаг).

Simon se tut une seconde pour bien faire entrer ce nom-l`a dans sa t^ete, puis il tendit les bras, tout consol'e, en disant :

– Eh bien! Philippe, tu es mon papa.

L’ouvrier, l’enlevant de terre, l’embrassa brusquement sur les deux joues, puis il s’enfuit tr`es vite `a grandes enjamb'ees.

Quand l’enfant entra dans l’'ecole le lendemain (когда на следующий день ребенок вошел в школу), un rire m'echant l’accueillit (его встретили недобрым смехом; m'echant – злой, злобный); et `a la sortie, lorsque le gars voulut recommencer (а на выходе = после уроков, когда тот паренек собирался взяться опять за старое; recommencer – снова начинать; взяться опять за свое), Simon lui jeta ces mots `a la t^ete, comme il aurait fait d’une pierre (Симон бросил ему в лицо: «в голову» эти слова, как он сделал до этого с камнем): « Il s’appelle Philippe, mon papa (моего папу зовут Филипп). »

Des hurlements de joie jaillirent de tous les c^ot'es (смешки хлынули со всех сторон; hurlement, m – вой, крик; hurler – выть; горланить; joie, f – радость; jaillir – бить ключом; хлынуть):

– Philippe qui (Филипп кто)?… Philippe quoi (Филипп, а дальше)?… Qu’est-ce que c’est que ca, Philippe (что это за Филипп)?… O`u l’as-tu pris ton Philippe (откуда ты его взял, этого твоего Филиппа)?

Поделиться:
Популярные книги

Здравствуй, 1984-й

Иванов Дмитрий
1. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
6.42
рейтинг книги
Здравствуй, 1984-й

Надуй щеки! Том 6

Вишневский Сергей Викторович
6. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 6

Жена на четверых

Кожина Ксения
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.60
рейтинг книги
Жена на четверых

Адвокат Империи 7

Карелин Сергей Витальевич
7. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 7

Маршал Советского Союза. Трилогия

Ланцов Михаил Алексеевич
Маршал Советского Союза
Фантастика:
альтернативная история
8.37
рейтинг книги
Маршал Советского Союза. Трилогия

Душелов. Том 3

Faded Emory
3. Внутренние демоны
Фантастика:
альтернативная история
аниме
фэнтези
ранобэ
хентай
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 3

Страж Кодекса. Книга V

Романов Илья Николаевич
5. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга V

Отмороженный

Гарцевич Евгений Александрович
1. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Ученик. Книга вторая

Первухин Андрей Евгеньевич
2. Ученик
Фантастика:
фэнтези
5.40
рейтинг книги
Ученик. Книга вторая

Я тебя не предавал

Бигси Анна
2. Ворон
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не предавал

Стеллар. Трибут

Прокофьев Роман Юрьевич
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
8.75
рейтинг книги
Стеллар. Трибут

Замуж с осложнениями. Трилогия

Жукова Юлия Борисовна
Замуж с осложнениями
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
космическая фантастика
9.33
рейтинг книги
Замуж с осложнениями. Трилогия

Красная королева

Ром Полина
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Красная королева