Хозяйка древнего замка, или Таинственный граф в наследство
Шрифт:
— Сэр Борген? Это вы? — Роберт остановился, облитый солнечным светом из окна, и повернул голову на звук шагов. — Кларисса хотела спросить у вас про одну книгу.
Не знаю почему, но меня прошиб ледяной озноб. Под ложечкой засосало.
— Какую книгу? — напрягся крысомордый.
«Нет-нет-нет! Не говорите! Молчите!» — захотелось закричать мне, но Его Сиятельство уже открыл рот:
— Без текста. С чистыми страницами.
— Без текста? — Сэр Борген стал похож на гончую, взявшую след. — С пустыми страницами?
Он
— И где она сейчас? Покажите ее мне! — Взгляд мужчины полыхнул жадностью и скользнул к моим рукам, будто Крыс рассчитывал увидеть в них вожделенную вещицу.
Его интерес к книге заметил даже слепой граф, видимо, что-то уловил в голосе своего друга-предателя, ибо сказал:
— Похоже, вы знаете, о чем идет речь.
— Нет-нет, — открестился сэр Борген. — Мне просто… Просто крайне любопытно.
Его маленькие алчные глазки тем временем пытались просверлить дыру в моем черепе.
— Так где же книга, леди Кейдж? — спросил он, с трудом сдерживая нетерпение.
— В библиотеке. Я наткнулась на нее случайно, когда искала, что бы почитать.
Я благоразумно умолчала о том, что читать собиралась графу и книгу искала для него, а не для себя.
Крыс облизал губы. Воздух с шумом вырывался из его раздувающихся ноздрей. Он протянул ко мне руку, и я с удивлением заметила, что она дрожит. Костлявые пальцы вцепились в мое предплечье.
— Пойдемте. Пойдемте в библиотеку. Хочу взглянуть на вашу находку. Вы позволите, Ваше Сиятельство? Могу я ненадолго украсть у вас эту очаровательную особу?
Роберт небрежно взмахнул рукой, отпуская нас.
Растерянная, я подчинилась воле своего коварного нанимателя.
Как только мы покинули столовую, мистер Крыс ускорил шаг. Он почти бежал, волоча меня за собой на буксире. Даже развалюха лестница нисколько его не задержала. Кусая губы, сэр Борген перепрыгивал через две-три ступеньки, стремясь быстрее добраться до второго этажа. Я едва поспевала за ним. Путь до библиотеки он знал и оказался там первым.
— Кларисса, можно не тащиться, как черепаха? Где вы видели ее? Где она стоит? — лихорадочным взглядом он обшаривал бесчисленные полки с книгами.
Несмотря на утро, в комнате царил полумрак. Окон для такого большого помещения было преступно мало, да и грязные стекла едва пропускали дневной свет.
Пытаясь отдышаться, я остановилась возле одного из шкафов.
— Здесь, я видела ее здесь.
Очередная ложь.
Разумеется, я не рассказала этому змею ни про Донни, ни про то, что книга волшебным образом перекочевала из библиотеки на тумбочку у моей кровати. Не нужно было ему об этом знать.
— Где здесь? — тут же подлетел ко мне сэр Борген и принялся стирать пыль с книжных корешков. — Где, Кларисса?
—
С недовольным вздохом Крыс дернул меня на себя. Перед глазами возникло его напряженное лицо.
— Сосредоточься, Кларисса. Вспомни, где ты ее видела.
— Да говорю же! Здесь. Рядом с этим романом в синей обложке. «Гроза морей» называется.
Рыкнув, мой спутник повернулся к шкафу. Одну за другой он хватал книги с полок, листал и ненужные швырял себе под ноги. Гора макулатуры на полу росла, как и раздражение сэра Боргена.
— Вы уверены, что не ошиблись? Может, вы видели ее в другом месте?
— Нет, здесь. — Я добавила в голос капризных ноток. — Или вы считаете меня совсем пустоголовой? Думаете, у меня проблемы с памятью?
Крысомордый не ответил. Наполовину опустошив шкаф, он наконец сдался и бросил поиски. Некоторое время мужчина стоял, согнувшись и уперев руки в колени, затем сказал:
— Значит, он ее спрятал. Показал и спрятал.
Он?
Его Сиятельство? Или…
Сердце в груди сделало кульбит.
Я напряглась.
Не мог же сэр Борген иметь в виду…
— О чем вы?
— Он показал ее вам! — Крыс дернулся ко мне с сияющим лицом и восторгом в горящих глазах. Вид у него был пугающе безумный. — Это существо. Которое я видел в детстве.
И все-таки он говорил о Донни. О маленьком пушистом дракончике, духе Вулшира.
Вдоль позвоночника пробежал липкий холодок. Я поежилась и почувствовала себя еще более неуютно, когда Крыс остановил на мне цепкий, пристальный взгляд и задумчиво прошептал, словно обращаясь к собственным мыслям:
— Значит, я не ошибся с выбором. Все идет по плану.
Глава 25
Пока мы возвращались в столовую, я все думала о странных словах сэра Боргена. Его довольный вид меня настораживал, даже пугал.
Что особенного в этом старинном фолианте без текста и картинок? Почему Крыс так жаждет его заполучить? Почему радуется, что Донни показал мне книгу? Откуда он вообще знает про тайного обитателя Вулшира? И что имел в виду, говоря: «Я не ошибся с выбором. Все идет по плану».
По какому плану?
Вопросы, вопросы, вопросы.
От них пухла голова и гудело в висках.
Из столовой граф переместился в парадный холл. Ланц собирал его на прогулку: искал в гардеробной хозяйское пальто.
— Не рано ли вам выходить на улицу? — недовольно поинтересовался сэр Борген. — Кажется, семейный доктор велел вам не покидать постель.
— Я чувствую себя значительно лучше, — улыбнулся Его Сиятельство, и я мысленно взмолилась: «Молчите. Пожалуйста, ни слова больше».