Иллюзия любви
Шрифт:
Несмотря на категорический отказ Аделаиды ехать в Лондон, сэр Джейсон не смог уговорить покровителя принять его без жены. Все отговорки, что она ждет ребенка, что она больна были пропущены мимо ушей. Аделаида с огромным трудом согласилась, и он видел, что последние ночи перед поездкой она много плакала.
Чем ей не угодил двор? Сэр Джейсон не мог понять этого, ведь Аделаида никогда не была в Англии до тех пор, как он сам привез ее сюда, и даже не знала английского языка, пока он не обучил ее. Ее ничего не могло связывать с английским двором, но жена его явно боялась, и боялась так, что по приезде в Лондон умоляла не представлять ее королю, а представить только герцогу.
— А король молод или стар? — спрашивала Аделаида, когда они ехали в резиденцию герцога Йорк, — он любит свою жену?
— Король наш уже пожилой, — говорил сэр Джейсон, — он — немец. Да, так вот вышло. Династические браки, дорогая.
Казалось, Аделаида немного успокоилась, и даже щеки ее порозовели и перестали быть бледными, будто она тяжело больна.
— А наш король — молод и красив... — ни к месту проговорила Аделаида, но тут же замолчала и в страхе уставилась на мужа, будто сболтнула что-то лишнее.
— Вы видели короля Франции? — удивился он.
Аделаида помолчала. Глаза ее наполнились страхом, будто король был каким-то пугалом для нее.
— Видела его в Париже, случайно. Он проезжал на коне, — наконец сказала она, — ехал с большой свитой, но всё равно все смотрели только на него.
Сэр Джейсон хотел спросить что-то еще, но тут карета остановилась и они оказались перед домом герцога Йорка, облицованным серым мрамором. Аделаида сошла на плиты двора и подняла голову, разглядывая барочные колонны и высокие французские окна. Казалось, дом заслужил ее одобрение, в отличии от Линн-Плейс, на который она сдержанно жаловалась Джейсону, не находя его красивым или удобным.
Их пригласили пройти по широкому коридору через анфиладу комнат одна красивее другой, с отделкой из шелков и полудрагоценных камней. Взгляд Аделаиды стал заинтересованным. Она будто сравнивала этот дом с чем-то, но явно не с домом мужа, который, конечно, никак не мог сравниться с этим дворцом.
— Очень мило, — наконец вынесла она вердикт, когда сэр Джейсон провел ее к кабинету герцога, где тот намеревался их принять.
Двери были закрыты. Аделаида, невероятно красивая в платье из белого шелка, расшитого по подолу голубыми узорами и отделанном кружевами, похожими на морскую пену, села на стул, а сэр Джейсон остался стоять. Потом их пригласили войти, и пожилой тучный герцог долго рассыпался в любезностях перед юной леди Линн, восхваляя ее красоту и милую улыбку. Аделаида стояла, потупив глаза, и губы ее были плотно сжаты. Она улыбалась только тогда, когда не могла поступить иначе, была вежлива и сдержана.
— Как такую красоту таить? — наконец проговорил герцог, — выпишу-ка я вам приглашение на бал, который дает моя сестра, и где будут самые высокие особы.
Конечно, это была милость, но Аделаида побледнела и быстро захлопала ресницами, будто боролась со слезами. Она посмотрела на сэра Джейсона, с поклоном принявшего приглашения, и в глазах ее отразилась паника.
— Благодарю, ваша милость, — наконец сделала реверанс Аделаида, потому что больше ей ничего не оставалось.
— Ваша мать писала, что вы желаете стать губернатором одного из наших островов, — сказал герцог сэру Джейсону, когда все было улажено, а Аделаида с трудом держалась
— А где это, остров Барбала? — тихо спросила Аделаида, хотя вопрос ее был невежлив и неуместен.
Она смотрела на герцога огромными глазами, и тот ей тут же все простил. Как можно обидеть такую красавицу? Ее хотелось порадовать, а не обижать.
— Это остров совсем недалеко от Ямайки, — сказал он, поднимаясь, — уверен, вам там очень понравится, леди Линн.
— Ямайка? — повторила Аделаида незнакомое название.
— Это Карибские острова, миледи, наши западные колонии. Там, конечно, опасно, но сэр Джейсон желает делать карьеру, а не сидеть в Англии. Поэтому лучшее, что можно предложить ему — это гарнизон на Барбале. Спустя год или два, вы станете женой губернатора одного из островов.
Аделаида смотрела на него не мигая. А потом лицо ее стало совершенно белым, она попыталась вдохнуть, но не смогла, дыхание ее прервалось, и она упала к ногам герцога белой тряпичной куклой.
...
— Боже, какое милое создание!
Аделаида распахнула глаза, не понимая, где она находится и кто произнёс эти слова.
Прямо над ней был расписной потолок какой-то комнаты, где она лежала на кушетке, накрытая шелковым одеялком, а рядом, склоняясь над ней, стоял человек средних лет со светлыми глазами, и рассматривал ее, будто она была нарисована на полотне. В комнате был кто-то еще, но Аделаида уставилась на лицо этого человека, интуитивно чувствуя необходимость сбежать.
— Миледи стало плохо, — послышался женский голос, — ваше высочество, оставьте ее!
— Кто она? — спросил сероглазый мужчина с каким-то незнакомым акцентом.
— Это жена одного из дворян Йорка, сэра Линна.
Человек, которого невидимая женщина назвала высочеством, снова подошел к Аделаиде. Та хотела подняться, но все тело ее было будто из ваты, и она с трудом могла пошевелить рукой.
— Леди Линн, позвольте выразить вам свое искреннее восхищение!
Если Высочество, значит принц, — думала Аделаида, пытаясь заставить мозги шевелиться. Но есть ли в Англии принц? Наверняка у пожилого короля должен быть наследник. И он явно перед ней. Что понадобилось ему в доме герцога Йорка?
— Благодарю, сэр, — прошептала она, стараясь оставаться вежливой, — простите, я не знаю, что случилось со мной...
— Вы почувствовали себя плохо, леди Линн, — услышала она женский голос.
Женщина подошла ближе и Адедалиде стало легче от осознания того, что она не находится наедине с незнакомым принцем. С трудом сев на кушетке, она спустила ноги на пол.
— А где мой муж, сэр Джейсон?
— Он у герцога. — отозвалась женщина, — принес вас сюда, а сам вернулся в кабинет. Уверена, скоро сэр Джейсон закончит свои дела и придет к вам.
Аделаида кивнула, понимая, что сэру Джейсону некогда заниматься ее проблемами, если аудиенции у герцога добиться можно только раз в год. Она глупо упала в обморок, услышав про Карибские острова, и, вместо того, чтобы просить другое назначение, оказалась в неудобном положении в одной комнате с этим вот принцем. Что ей делать теперь, когда сэр Джейсон решит отправиться туда же, куда король Франции отправлял Рауля де Санлери? Неужели нет на земле других мест, куда можно было бы получить назначение? Лучше постоянно плавать в Индию, чем жить, как на иголках!