Когда ты желанна
Шрифт:
– «Отелло», - холодно подсказал Саймон.
– О, да! Сент-Ли была Дездемоной, мистер Кин играл Отелло - ужаснaя, переоцененнaя обезьянa в человеческом облике! Бесстыдница играла сцену смерти практически голой. Знаете, она даже смочила свою рубашку, чтобы тa цеплялась за каждый изгиб ее тела. Ничто, мой дорогой сэр, не оставалось для воображения.
– Мама, разве ты не смачивала свой муслин, когда игралa Клеопатру?
– спросила Белинда.
– Ешь своего голубя, любовь моя, - резко yказала ей мама.
– Белинда любит голубей,
– Она никогда ничего не ест. Я слышала, что принцесса Шарлотта очень любит голубей. Это правда?
– Не могу сказать, - рассеянно ответил Саймон. Подняв глаза, он увидел молодого офицера лейб-гвардии, направляющегося к ним.
– Мой лорд, - сказал Том Уэст, поклонившись.
– Леди. Прошу прощения. Ужасно извиняюсь, что прерываю и все такое.
– Бог милосердный!
– испугалась миссис Арчер.
– Корсиканец сбежал со Святой Елены? Война началась снова?
– Нет, мэм, - поспешно заверил он ее.
– То есть, я не знаю, - добавил он со смущенным взглядом.
– Это обнадеживает, мистер Уэст, - сухо обронил Саймон.
– Почему вы здесь?
– Это ваш брат, мой лорд, - доложил молодой человек.
– Герцог Беркшир заболел. Мисс Сент-Ли послала меня за вами. Она говорит, что вы должны немедленно прийти к ней домой.
– Что?
– воскликнул Саймон, поднимаясь из-за стола так быстро, что опрокинул стул.
– Что с ним?
– грубо спросил он.
– Что произошло?
– Я ничего не знаю!
– расстроено закричал Уэст.
– В одно мгновение его милость жонглировал апельсинами с Джо Гримальди, и следующее, что мы увидели...
– он беспомощно пожал плечами.
– Он просто упал!
– Мой брат жонглировал апельсинами?
– недоверчиво сказал Саймон.
– Да, мой лорд. Потом он просто соскользнул на пол и больше не вставал. Мы пытались разбудить его, но...
– Он растерянно посмотрел на Саймона.
– Вы пoедете, мой лорд?
– Да, конечно!
– Саймон направился к двери, затем остановился.
– Может быть, вы были бы достаточно любезны, чтобы проводить леди домой. Я был бы вам очень благодарен, мистер Уэст.
– Я буду в восторге, конечно, - ответил Уэст, после незначительного колебания.
– Мисс Арчер. Миссис Арчер. Большое вам спасибо, сэр.
– Саймон коротко поклонился дамам и вышел из комнаты, бодро устремившись из отеля в шум и движение Пикадилли.
Селия с белым лицом встретила Саймона у дверей ее дома. Актриса сменила свой прежний костюм на одно из простых розовых платьев. Она выглядела немного помятой, и под глазами у нее были пятна от черной туши, но не казалась пьяной, только испуганной.
– Он в моей комнате, - сказала Селия, стоя в дверном проеме.
– Мы с Томом уложили его спать. Моя служанка сейчас с ним.
Взбежав на второй этаж он обнаружил, что его брат храпит на кровати Селии, на стеганом покрывале, а миссис Флад смотрит на него. Его обувь была
– Я не знала, что еще делать, - пробормотала она.
Быстро подойдя к кровати, он установил, что у его брата сильный пульс. От Дориана устойчиво пахло спиртным.
– Что, черт возьми, случилось?
– спросил Саймон, сердито оглядываясь на Селию.
Селия, казалось, была близка к слезам.
– Я не знаю - ответила она, плотно натягивая розовую шаль на плечи.
– После спектакля я пригласила всех к себе домой. Мы все прекрасно проводили время.
– Мой брат прекрасно проводил время? Он жонглировал апельсинами?
– Я действительно не знаю, что он делал, когда это случилось. Меня не былo в комнате в то время. Я пошла наверх с капитаном Харрисом.
– О, да?
– усмехнулся он.
Селия укоризненно посмотрела на него.
– Он показывал нам упражнения с мечом и случайно порезал руку. Я обрабатывала его рану, когда... когда Дориан упал. Было очень много крови. Я имею в виду, когда Робби порезал руку, a не когда Дориан упал, - быстро добавила она.
– Понятно.
Она нахмурилась.
– Мне жаль, что я должна был послать за тобой, мой лорд, но я не знала, что еще делать. Твой брат склонен к таким странным приступам?
– Конечно, нет, - коротко сказал ей Саймон.
– Что он ел и пил?
– Мы все ели одинаковый ужин, мой лорд.
– Да, но откуда это взялось? из твоей кухни?
Селия мгновение размышляла, сдвинув брови.
– Я не уверена, откуда все это взялось. Нет, конечно, не из моей кухни, - кисло добавила она.
– В доме не было ничего, когда я вернулась домой. Внезапно появились корзины с едой и бутылками. Полагаю, из какой-то кофейни или отеля. Я действительно не знаю. Но ты не думаешь, что он был отравлен?
– Нет, - поставил диагноз Саймон.
– Просто пьян.
Она выглядела удивленной.
– Пьян!
– Очень пьян. Я отведу его домой и уложу в постель. У него будет болеть голова, когда он проснется завтра, но он выживет.
– Но он не может быть пьян, - запротестовала Селия.
– Говорю тебе, он не пил ничего, кроме пунша!
– О, да? Расскажи мне об этом твоем пунше. Кто его делал?
– Том Уэст сделал его, - сообщила она.
– Но ты не можешь винить его. Он младший сын лорда Амберси.
– Что это может значить?
– Только то, что это не был кто-то из театра, если ты об этом думал. Во всяком случае, в пунше не было ничего, кроме бренди, виски и джина. О! и лимон, конечно. Может быть, это был лимон?
Саймон недоверчиво посмотрел на нее.
– Чертовски удивительно, что он не умер!
– Никто другой не заболел.
– Ты пила что-нибудь из этой нечестивой гадости?
– потребовал он.
– Ну, нет, - призналась она.
– Я пью только шампанское.