Кукушки Мидвича
Шрифт:
– Все, - кивнул Бернард.– Невозможно было предупредить людей так, чтобы об этом не узнали Дети. Кроме того, теперь это можно объяснить ошибкой в расчетах или диверсией.
Зеллаби чертил какой-то узор на скатерти, глядя в пол. Потом он вновь поднял взгляд на Бернарда.
– Вы сказали, на прошлой неделе. Какого числа?
– Во вторник, второго июля, - сказал Бернард.
Зеллаби несколько раз медленно кивнул.
– Но как, интересно, узнали наши?..– задумчиво сказал он.
Сразу после обеда Бернард объявил,
– Мне не удалось поговорить с Торренсом, пока там был сэр Джон, а потом, понятное дело, мы оба нуждались в передышке.
– У вас нет никаких идей насчет того, что делать с Детьми дальше?– спросила Антея.
Бернард покачал головой.
– Даже если бы у меня и были какие-то идеи, они, скорее всего, были бы служебной тайной. Сейчас я хочу послушать, не предложит ли что-нибудь Торренс, с его знанием Детей. Я надеюсь вернуться через час или два, - добавил он, уходя.
Выйдя из дома, он машинально направился к автомобилю, но, уже взявшись за ручку, передумал. Небольшая прогулка не повредит, рассудил он и быстро зашагал по дороге.
Едва выйдя из ворот, он заметил, как невысокая женщина в голубом костюме, чуть помедлив, пошла ему навстречу. Лицо ее слегка порозовело, но двигалась она решительно. Бернард приподнял шляпу.
– Вы меня не знаете. Я мисс Лэмб, но, конечно, мы все знаем вас, полковник Уэсткотт.
Бернард слегка кивнул в ответ, думая о том, что именно и как давно "мы все" (надо полагать, весь Мидвич) о нем знают, и спросил мисс Лэмб, чем он может ей помочь.
– Я по поводу Детей, полковник. Что с ними будет?
Вполне искренне Бернард ответил, что никакого решения еще не принято. Мисс Лэмб слушала, напряженно глядя ему в лицо и сложив перед собой руки в перчатках.
– Им не сделают ничего плохого, правда?– спросила она.– О, я знаю, то, что случилось прошлой ночью - ужасно, но они не виноваты. Они еще не понимают. Они такие маленькие... Я знаю, что они выглядят в два раза старше, но ведь это не важно, правда? Они просто не понимали, что делают. Они перепугались. Да разве любой не испугался бы, если бы к его дому пришла толпа и захотела его поджечь? Еще как бы испугался. У людей должно быть право на самозащиту, и никто не вправе за это обвинять. Да если бы они пришли к моему дому, я защищалась бы чем попало, хоть топором.
Бернард в душе усомнился. Было очень непросто представить себе, как эта маленькая женщина с топором в руках противостоит целой толпе.
– Они наломали слишком много дров, - мягко напомнил он.
– Но когда ты мал и испуган, очень легко оказаться более жестоким, чем хотел. Когда я была маленькой, я видела такие несправедливости, которые просто жгли меня изнутри. Если бы у меня хватило сил сделать то, что мне тогда хотелось, это было бы ужасно, действительно ужасно, уверяю вас.
– К несчастью, - заметил он.– Дети такой силой обладают, и вы должны согласиться, что им нельзя позволить ею
– Нельзя, - сказала она.– Но они и не станут, когда подрастут и поймут. Я уверена, что не станут. Люди говорят, что их надо отправить отсюда подальше. Но вы не сделаете этого, правда? Они такие маленькие. Я знаю, они своенравны, но они нуждаются в нас. Они не испорчены. Если они останутся здесь, мы научим их любви и благородству, докажем, что люди действительно не хотят им зла...
Она умоляюще посмотрела ему в лицо полными слез глазами, с волнением сжав руки.
Бернард же смотрел на нее с грустью, удивляясь тому, насколько должен быть слеп материнский инстинкт, чтобы эта женщина продолжала считать шесть смертей и множество серьезных ранений всего лишь результатом детских шалостей. Он почти видел стройную золотую золотоглазую фигурку, которая полностью завладела ее сознанием. Эта женщина никогда не сможет обвинить в чем-либо ни одного из них, никогда не перестнет обожать их всех, никогда ничего не поймет. В ее жизни было только одно единственное чудо... Ему больно было смотреть на мисс Лэмб.
От него почти ничего не зависит, объяснил Бернард ей и заверил, стараясь не пробуждать напрасных надежд, что обязательно включит в отчет все, о чем она ему говорила. Затем он попрощался с мисс Лэмб как мог мягко и пошел дальше, ощущая спиной ее тревожный укоризненный взгляд.
В поселке царила атмосфера подавленности. Люди, попадавшиеся навстречу, за исключением одной-двух беседовавших пар, были погружены в свои собственные мысли. Вокруг лужайки ходил одинокий полицейский, и видно было, что ему это до смерти надоело. Урок номер один, который Дети преподали Мидвичу - ГРУППАМИ СОБИРАТЬСЯ ОПАСНО - кажется, был усвоен. Прямой шаг к диктатуре: не удивительно, что русские не стали ждать, что е щ е произойдет в Гижинске.
Пройдя ярдов двадцать по Хикхэмской дороге, Бернард увидел двух Детей. Они сидели на обочине и так напряженно смотрели куда-то вверх и в сторону, что даже не заметили его приближения.
Бернард остановился и, проследив за их взглядом, в тот же момент услышал гул двигателей. Самолет был хорошо виден - серебристый крестик на фоне голубого летнего неба, он летел в сторону поселка на высоте примерно пяти тысяч футов. Неожиданно от него отделились пять черных точек, один за другим раскрылись пять парашютов и медленно поплыли вниз. Самолет полетел дальше.
Бернард снова взглянул на Детей и заметил, как они обменялись удовлетворенными улыбками. Все бы вполне невинно, подумал Бернард, если бы позади самолета не опускалось именно пять белых куполов. В типах самолетов он разбирался слабо, но сейчас уверенно определил, что это легкий бомбардировщик дальнего действия "Кэри", экипаж которого обычно состоял из пяти человек. Он еще раз посмотрел на двух Детей, и тут они его заметили.
Пока бомбардировщик с гудением пролетал над их головами, все трое изучающе глядели друг на друга.
Эволюционер из трущоб
1. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Звезда сомнительного счастья
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Институт экстремальных проблем
Проза:
роман
рейтинг книги

Стеллар. Трибут
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
рейтинг книги
Вечный. Книга VI
6. Вечный
Фантастика:
рпг
фэнтези
рейтинг книги
Генерал Скала и ученица
2. Генерал Скала и Лидия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Поцелуй Валькирии - 3. Раскрытие Тайн
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
рейтинг книги
