Летние дни в замке Оберн
Шрифт:
из них увлечет твою необузданную фантазию.
– Увлечься – не проблема, – вяло ответила я.
Дядя усмехнулся.
– Тогда это в самом деле не проблема.
Если Джексон что-то и добавил, я не услышала, потому что уже заснула.
Позже я не могла сказать, что меня разбудило: отдельные звуки заглушались ревом
реки, а затухавший костер не давал столько света, чтобы мешать спать. Но вот только что я
спала, а в следующее мгновение проснулась, неподвижная и затаившая дыхание
твердой постели, уверенная, что не должна открывать глаз.
Я лежала на боку, одним ухом прижавшись к одеялу, так что другим попыталась
уловить звуки тревоги или опасности. Ночные птицы не пели, голодные волки не издавали
предупреждающего воя. Была только река – ревущая, шепчущая, смеющаяся.
Это еле слышные голоса доносятся сквозь низкий монотонный говор воды?
С бесконечной осторожностью открыв один глаз, я смотрела в полном оцепенении, хотя
была достаточно умна, чтобы не двинуть и пальцем. Напротив меня у огня скрестив ноги
сидел Джексон – черный силуэт в почти полной темноте. А перед ним – самое прекрасное
создание из всех, что я видела.
У нее была такая бледная кожа, что сияла молочно-белым в темноте, освещая черты
лица и длинные, невероятно черные волосы. Одетая в какую-то переливавшуюся одежду,
которая окутывала ее мерцавшей серебряной паутиной, она казалась более тонкой,
стройной и изящной, чем обычная женщина. Грация и плавность движений длинных,
хрупких рук напоминали взмахи птичьих крыльев. Когда создание улыбалось, лицо ее
принимало выражение трагичной одухотворенности. Когда же повернулось, чтобы
посмотреть на реку, я увидела, что ее ноги не касаются земли. Она была такой хрупкой:
даже без крыльев воздух крепко держал ее, очарованный настолько, что не позволял
упасть.
Когда я закончила разглядывать ее, то вспомнила, что у меня есть и другие органы
чувств, кроме глаз, и снова прислушалась, надеясь уловить хоть какие-то звуки, кроме
шума реки. В этот раз, с большим трудом, я смогла услышать тихую перекличку голосов.
25
26
– Это не просто рискованное путешествие, Джексон Хальсинг, – сказало прекрасное
создание, и голос ее был таким же первозданным и полным переливов, как голос реки. –
Или ты хочешь, чтобы мы похитили молодого принца? Ты привел его на мой берег реки,
только чтобы соблазнить меня?
– Если бы я считал, что такая приманка может сделать тебя беспечной, я бы привел его
давным-давно, – ответил Джексон. – Давай, попытайся тронуть его. И это даст мне тот
толчок, в котором я нуждаюсь.
Она засмеялась, и я расслышала этот звук в ночи среди всех других. И захотела
услышать его снова. Захотела,
последние мгновения своей жизни.
– О, нет, мне еще дорога моя жизнь, чтобы совершить что-то против твоего
подопечного, Джексон Хальсинг, – сказала она. – Принц останется с тобой.
– Тогда другие спутники, – предложил дядя. – Кузен принца. Прекрасный молодой
человек, воспитанный и добросердечный. Попробуй взять его. Неплохой приз, если ты его
получишь. Или Родерик, вон тот, высокий, хороший стрелок. Ты можешь забрать его к
себе и сделать из него отличного раба.
– В отличие от вас, людей, мы не берем рабов, – сказала она своим мелодичным
голосом. – Те, кто живут с нами, поступают так по собственному выбору и рады
находиться среди нас. С ними обращаются, как с равными, ценят как друзей и любят,
потому что мы любим всех своих людей.
– Доказать это невозможно, – возразил Джексон, – поскольку никто из них не вернулся,
чтобы рассказать о вашем прекрасном обращении.
– В отличие от алиор, которые сбежали из вашей тюрьмы, – мягко ответила она, – и
рассказывают истории о несчастных пленниках.
Мне показалось, я увидела, как зубы Джексона сверкнули в улыбке.
– В замке принца мало несчастных, – заметил он. – Даже алиоры, проданные на ярмарке
Файлин, попадают в дома изысканные и благородные. Никто не будет плохо обращаться с
алиорами. Они слишком дорого стоят.
– Никто из алиор не возьмет в рабство человека или любое другое существо, – сказала
алиора, и снова ее лицо показалось мне скорее трагичным, чем красивым. – Как можете вы
быть так жестоки к народу, который не сделал вам ничего плохого?
– Ах, ты со своими мягкими словами и грустными просьбами почти усыпила мою
память, – сказал Джексон. – Но я знаю охотников, которые исчезли в твоем лесу. Я знаю
детей, которые потерялись, бродя по границе леса в Трегонии. Знаю истории, которые
появились задолго до того, как люди вроде меня начали ставить ловушки на создания
вроде тебя. Вы начали похищать нас до того, как мы начали похищать вас. И мы потеряли
намного больше любимых, чем вы.
– Вы потеряли их, потому что они решили прийти в мир намного более милосердный и
чудесный, чем ваш, – ответила она. – В Алоре по улицам бежит магия, а когда ты дышишь,
то вдыхаешь радугу. Воздух пахнет корицей и журчит песнями. Никто не живет в
бедности, все дети любимы, а довольство твоего сердца каждый день приносит радость.
Как алиорам, так и людям, которые решают жить среди нас. Приходи в Алору. Посмотри