Мама для подкидышей, или Ненужная истинная дракона
Шрифт:
Лорд Мэлори шагнул вперед, и я, попятившись, уперлась спиной в стенку кареты.
Мы оказались слишком близко — и меня снова бросило в жар. Да что ж такое!
Лорд Мэлори перехватил мою руку, которой я пыталась ему врезать, и наклонился ниже, к самому моему уху.
— Элис…
— Что? Когда я должна была все рассказать? До или после того, как вы велели мне заткнуться?
— Ох! То есть, посплетничать обо мне со служанками — ты нашла время, а сообщить о такой крохотной детали, как то, что ты, моя истинная, не
— Я как раз таки работала в борделе! — перебила я. — Между прочим, куча клиентов ждут моего возвращения! Вы сами видели!
Справа от меня раздался грохот — это кучер едва не упал с козел на дорогу, в последний момент схватившись за крепление каретного фонаря.
Лорд Мэлори закатил глаза.
Возможно, нам стоило переставать выяснять отношения на людях. От Миры я знала, что лорд Мэлори, герцог, далеко не последний человек в королевстве, еще и холостой, так что пикантные подробности его личной жизни — это достояние общественности, к которой общественность всячески стремилась приложить уши, глаза и прочие воспринимающие информацию органы.
Но… возможно, мне слишком нравилось выводить его из себя.
А за своей репутацией пускай следит сам, раз такой умный.
— Ты. Просто. Невыносимая. Язва! — рявкнул лорд Мэлори.
И я ничего не могла поделать с тем, что сердце заколотилось в груди, колени подкосились, и мне ужасно захотелось, чтобы он опять меня поцеловал. Не спрашивая и не давая вырваться. Чтобы был повод его оттолкнуть, конечно же!
Я фыркнула, уперев руки в бока.
Руку, вернее.
Запястье второй лорд Мэлори по-прежнему держал на весу.
— Как будто вы — подарок! Еще немного — и я начну сочувствовать Кэти, которая вынуждена была иметь с вами дело. Бедная девочка, а я-то думала, почему она такая нервная! А это потому, что — ваша любовница! Да ей молоко надо за вредность выдавать!
Кучер издал какой-то странный звук, вроде хрюканья, как будто захлебнулся воздухом.
— Знаешь что, Элис…
Лорд Седрик Мэлори
— Знаешь что, Элис… — начал я и замер, не зная, что сказать.
Знаешь что, Элис, я в тебя влюбился, похоже, окончательно и бесповоротно, невыносимая ты заноза!
И как с этим быть?.. Я совершенно, абсолютно никакого понятия не имел о том, как жить, влюбившись.
Собственно, единственное, что я пока понял об этом состоянии — это то, что оно негативно влияет на мозговую деятельность.
Таким идиотом я себя давно не чувствовал. Во-первых… Во-вторых… Вообще-то, еще и в-третьих!
От Элис пахло цветами — и чем-то нежным, необычным. Хотелось уткнуться носом ей за ухо, почувствовать щекотку рыжих волос, обнять. Я никогда не считал себя страстным человеком, и уж тем более не был влюбчивым.
Но Элис…
Чтоб ее.
— Знаешь что, Элис… — повторил я, как идиот последний.
И замолчал. Потому что понятия не имел, что сказать.
Я
Элис абсолютно права, это могло быть ниточкой, даже канатом (ровно так же, как могло оказаться и ложным следом, потому что найти тварей, ворующих с улиц бродяжек, было все равно, что искать блоху на собаке).
Мне стоило бы размышлять об этом.
Я думал только о том, что хочу ее то ли прибить, то ли обнять.
Она не работала в борделе. Вернее, работала, но не так. Или это очередной трюк?
Хотелось ее встряхнуть, стереть с лица эту наглую улыбку, заставить говорить правду, слушаться и смотреть на меня, открыв рот.
Не то чтобы женщины когда-либо смотрели на меня иначе!
Но эта…
— Лорд Мэлори, может, вы меня отпустите наконец? — нежно, что само по себе настораживало, спросила Элис. — Вы, конечно, мужчина темпераментный, но кучер сейчас свалится на землю из-за попыток нас получше рассмотреть. А служанкам вообще ничего не видно! Давайте хоть как-то… переместимся!
Стерва!
Я бросил взгляд на особняк — и увидел, как в окне второго этажа качнулась занавеска. Совсем наглость потеряли! Я ведь говорил мисс Палмер, что не потерпю, если кто-то из прислуги будет выносить из моего дома сплетни!
Впрочем, о сплетнях внутри дома я уточнить забыл — это-то меня и подвело.
Кучер, когда я на него посмотрел, невозмутимо сидел на козлах с идеально прямой спиной. Ну разумеется. От члена королевской тайной службы, одного из тех, которых все-таки прислали мне на подмогу, я другого и не ожидал. Дисциплина!
— Благодарю, — чопорно сказала Элис, вырывая у меня руку и шагая к особняку.
Вот… могла бы…
Жалко ей, что ли?! Убудет от нее, если я за нее немного подержусь? От каждого прикосновения к ней внутри все горело, даже привычная боль не то чтобы утихала — просто становилась неважной.
Дракон внутри обиженно ворчал, я буквально увидел внутренним зрением, как он переминается с лапы на лапу, злобно скалится (на меня!) и требует выпустить его к истинной, потому что он-то сможет найти к ней подход, он-то умеет с ней обращаться!
Сомневаюсь, правда что у Элис огромный огнедышащий ящер с горящей от избытка силы шкурой вызовет больше симпатии, чем я, но дракон вел себя как неприкаянный пес, который просто хотел бежать за хозяйкой вслед, а потом подставить ей пузо, да так и замереть счастливым.
Сплошной идиотизм.
Я никогда не думал о том, на что будет похожа встреча с истинной.
Пока она была похожа на катастрофу.
— Я надеюсь, — произнесла Элис, не оборачиваясь, — вы помните о своей части сделки, лорд Мэлори. Мне бы не хотелось затягивать с ее исполнением и побыстрее со всем покончить.
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
