Нашла коса на камень
Шрифт:
— Вы, конечно, знаете, что я пришелъ говорить съ вами объ этомъ… завщаніи.
— Понятно!
— Содержаніе его вамъ извстно?
— Да.
— Мистеръ Латимеръ оставилъ все свое состояніе въ земляхъ, деньгахъ, домахъ и пр. — вамъ, подъ условіемъ, чтобы, по достиженіи совершеннолтія, вы вышли за меня; въ противномъ случа, все состояніе достанется мн. Все это вамъ извстно?
Онъ говорилъ очень быстро, точно стараясь какъ можно скорй съ этимъ покончить. Она отвтила однимъ, едва замтнымъ наклоненіемъ головы.
— Если бы, съ другой стороны, — продолжаетъ онъ, — я отказался жениться на васъ, все состояніе достается вамъ, безъ всякихъ ограниченій, предоставляется въ ваше полное распоряженіе.
На это она
Онъ отошелъ отъ двери и приблизился къ ней шага на два. — Вы, конечно, отдадите мн справедливость, признавъ, что все это поразило меня не мене, чмъ васъ?
— Извините меня, но я отказываюсь отвтить на этотъ вопросъ.
— Возможно ли? — говоритъ онъ, точно во сн, схватившія за спинку стула. — Если ваше мнніе обо мн таково, позвольте мн, не теряя ни секунды, успокоить васъ. Позвольте сказать вамъ, что я окончательно отказываюсь отъ всякаго участія въ этомъ безумномъ условіи, позвольте васъ уврить, не честью, такъ какъ вы не предполагаете, чтобъ она у меня была, во всмъ, что для васъ священно — если что-нибудь подобное существуетъ — что я скорй готовъ позволить содрать съ себя хожу за-живо, чмъ жениться при такихъ условіяхъ.
Теперь онъ боле не нуждался въ стул. Онъ сталъ передъ ней, выпрямившись, весь блдный.
Джильяна не находитъ отвта, но смутно сознаетъ, что до настоящей минуты она не понимала этого человка.
— Такъ вотъ, чего вы боялись — продолжаетъ онъ, посл небольшой паузы, голосомъ выражающимъ только самое холодное, спокойное, безграничное презрніе. Конечно, съ такой опасностью шутятъ нельзя. Такъ вотъ разгадка поведенія, которое казалось вн необъяснимымъ, и надъ чмъ я ломалъ себ голову!
Ея большіе глаза не отрываются отъ его лица.
— Если вы припомните, — продолжаетъ онъ въ томъ же тон,- вы разъ спросили, что побудило меня привезти васъ сюда? Тогда я не понялъ, къ чему клонился вашъ вопросъ. Теперь знаю. Дло очень просто. Я уже давно зналъ о равнодушіи отца вашего къ вамъ — равнодушіи, граничащемъ съ антипатіей, и началъ опасаться, какъ бы онъ не вздумалъ лишить васъ наслдства, завщавъ все свое состояніе какому-нибудь благотворительному учрежденію.
Онъ остановился на минуту, чтобы перевести духъ.
Джильяна опустилась на стулъ и по прежнему не сводила глазъ съ суроваго, блднаго лица доктора.
— Я слыхалъ, что вы хороши собой, — продолжаетъ онъ — красота, — какъ вамъ извстно, всегда имла надъ нимъ большую власть. Я подумалъ, что если онъ увидитъ васъ еще разъ, вамъ можетъ быть удастся, хотя бы въ послднюю минуту, заслужить его расположеніе.
— Довольно, — молитъ она; но докторъ не обращаетъ на ея слова никакого вниманія.
— Мн было васъ жаль, да, въ сущности говоря, мн и до сихъ поръ вась жаль. Съ большимъ трудомъ добился я отъ него разршенія послать за вами. Вы знаете, какъ вы меня встртили. Вроятно, подозрнія ваши возникли въ первую же минуту нашего знакомства.
Джильяна все ниже и ниже опускаетъ голову и закрываетъ лицо руками.
— Рано вамъ быть такой подозрительной, — продолжаетъ онъ тономъ, въ которомъ звучитъ почти состраданіе, — вы не должны были еще встртить въ жизни много разочарованій. Неужели простая честность — такое рдкое качество въ вашихъ глазахъ, что вы не могли приписать ее даже совершенно незнакомому человку, который не сдлалъ вамъ никакого зла, и охотно былъ бы вамъ полезенъ по мр силъ, если бы вы ему это позволили? Я вамъ дамъ добрый совтъ, не толкуйте въ неблагопріятную сторону всхъ самыхъ простыхъ, человческихъ поступковъ. Можетъ быть, васъ когда-нибудь и обманутъ; но, говоря вообще, вы будете счастливе.
Съ этими словами онъ вышелъ изъ комнаты.
На другой день, Джильяна проснулась «новымъ человкомъ». Никогда еще никто не относился къ ней съ презрніемъ, а она прочла это чувство на суровомъ лиц Бернета и, что всего хуже, должна была сознаться, что
IV
— Что за личность его сестра? — спрашиваетъ себя Джильяна, подъзжая съ горничной и чемоданомъ въ дому своего опекуна. — Онъ говорилъ про нее, какъ про «незамужнюю особу среднихъ лтъ», но мало ли что можно понимать подъ этими словами. Очевидно, не молода, не хороша, но что она за женщина? Какъ отнесется ко мн? не предубждена ли уже противъ меня заране? Разршить этихъ вопросовъ она не въ силахъ. Миссъ Бернетъ оказывается очень заурядной особой, вс заботы которой сосредоточиваются на томъ, какъ бы послаще постъ, да побольше поспать. Она вчно лечится отъ воображаемыхъ недуговъ и боится сквозного втра. Привтствуетъ она Джильяну вжливо, но сухо, и почти съ первой минуты свиданія даетъ ей понять, что имъ незачмъ стснять другъ друга. Обстановка Бернетовъ довольно богатая, но совершенно безцвтная; убранство гостиной всми своими деталями говоритъ, что обойщикъ былъ тутъ совершенно предоставленъ самому себ; результатъ получился обыкновенный: торжество безвкусія яркихъ, ржущихъ глазъ цвтовъ. Завтракъ, поданный тотчасъ по прізд гостьи, вкусенъ и изобиленъ, онъ доказываетъ, что да занимаетъ первенствующее мсто среди помышленій старой двы. Бернетъ встрчаетъ Джильяну очень сдержанно даже не протягиваетъ ей руки къ великому изумленью его сестры, твердо увренной, что между молодыми людьми большая дружба. На душ у Джильяны какъ-то смутно тяжело; чтобы развлечься, она посл завтрака, во время котораго почти ни къ чему не прикинулась, идетъ осмотрть свои комнаты; ихъ дв, спальня и будуаръ, убраны он ихящно, со вкусомъ, даже роскошно и вдобавокъ уютно, полны цвтовъ.
«Положительно миссъ Бернетъ добре, чмъ кажется, — ршаетъ молодая двушка, — позаботилась же она обо мн! у нея самой въ гостиной торчитъ всего на все одно резинковое дерево, а здсь какая прелесть!»
«А что какъ это не она?» пронеслось въ ея голов.
Первый вечеръ своего пребыванія въ дом опекуна Джильяна провела съ глазу на глазъ съ его почтенной сестрицей, которая два раза посылала за братомъ, и оба раза получила въ отвтъ, что онъ занятъ и не можетъ придти. Даже къ чаю онъ не явился въ гостиную, попросивъ прислать ему чашку въ кабинетъ.
Миссъ Бернетъ была поражена.
— Странно, — проговорила она, — точно будто вы его испугали.
На слдующее утро, Джильяна, сойдя къ раннему завтраку, застаетъ брата съ сестрою за оживленномъ споромъ. За ночь выпалъ сильной снгъ, которомъ занесло все кругомъ, надо смести его съ крыши.
— Я бы теб совтовалъ взять работниковъ, — почтительно говоритъ докторъ.
— Я уже послала за старикомъ Джо, — ршительно возражаетъ его сестра.
— Если ты припомнишь, вдь въ послдній разъ онъ явился до такой степени пьяномъ, что болъ ршительно ни на что не годенъ.