Одного поля ягоды
Шрифт:
Ранним вечером они вернулись в свои спальни, усталые и потные, и с головы до ног в грязи, привели себя в порядок перед ужином и приступили к оценке достижений за обеденным столом. Том всегда был лучшим дуэлянтом и не дал об этом забыть, но остальные тоже сделали отличные подвижки в своих магических навыках. Эйвери был неплох в трансфигурациях и созданиях животных, к удивлению Гермионы, но не Тома, он был медлителен, но очень тщательным в своей технике, что он объяснил тем, что вырос среди животных в семейном поместье.
— Он разбирает их на органы для ингредиентов для зелий, — прошептал
Лестрейнджу лучше давалась чистая защита от Тёмных искусств, и у него был неслыханно высокий болевой порог. Гермиона повторила меньшую версию огненного щита Тома, чтобы удерживать его на безопасном расстоянии, но Лестрейндж лишь обливал себя водой и проходил его насквозь, хоть это и поджигало его мантию и опаляло плоть горячими волдырями, и после этого ему всё ещё хватало сил набрасываться на неё с тяжёлыми кулаками, пока он не выхватил у неё палочку. Когда это случилось в первый раз, Гермиона была ошеломлена интенсивностью физического разоружения, что было против правил в соревновательных дуэлях. Но Том этого не осудил, он лишь напомнил Лестрейнджу, чтобы тот не оставлял следов, и разрешил ему провести ещё один раунд дуэли с Гермионой.
— Он был проклят в первый год болью в ногах, — объяснил Том. — Никто не знал, откуда она бралась, поэтому ему пришлось терпеть, пока его семья не отвела его к частному целителю во время летних каникул. Приятно видеть, что он хоть что-то взял из этого.
Она узнала, что кроме Трэверса и её самой, лишь Нотт из их группы понял, как призывать Патронуса. Вопреки своей обычной привычке к самодовольному превосходству, Нотт с неохотой признался в своих способностях вызывать Патронуса и сдался лишь под настойчивым взглядом Дамблдора, показав, что может это делать, и что он полностью телесный. Гермионе это показалось странным, учитывая хвастовство Нотта в библиотеке, когда он не так давно смог создать полутелесного Патронуса, и бил этим по глазам Гермионы и Трэверса в качестве доказательства своей магической доблести.
Дамблдор был доволен новостями и дал им несколько упражнений на поиск и общение — навык, в котором Гермиона стала экспертом: её Патронус мог всегда найти Тома, даже когда он прятался под трансфигурациями и Дезиллюминационным заклинанием. Патронус Нотта, о чём она с любопытством узнала, был гордым, но сумасбродным самцом фазана, который не садился на плечо волшебнику, как нравилось делать фениксу профессора Дамблдора. Вместо этого он предпочитал прятаться под мантией Нотта, чтобы никто не мог его толком рассмотреть. Особенно Трэверс, чьи глаза сузились от подозрений, когда он впервые увидел, как Нотт вызывает его после твёрдой просьбы Дамблдора принять участие в упражнениях ради собственного образования.
— Мало у какого волшебника Патронус — фазан, — заметил Трэверс.
— И слишком у многих Патронусы-собаки, — холодно ответил Нотт. — В этом ровно столько значения, сколько ты этому придаёшь.
— Как скажешь, Нотт, — закончил Трэверс и не стал больше ничего добавлять.
Гермиона позже спросила Трэверса, что он имел в виду, но Трэверс лишь пожал плечами и промямлил что-то о том, что упомянул его отец. Она спустила это на тормозах, отвлёкшись,
— Тебе позже придётся объяснить своему наставнику-аврору, что ты собираешься поменять фамилию после свадьбы, — сообщил ей Трэверс. — Аврорат не любит нестыковки в документах, особенно касающиеся стажёров в начале их карьеры, но замужество ведьмы — одно из редких исключений. Однако тебе нельзя позволить Риддлу одарить тебя ребёнком до окончания трёхлетнего срока стажировки. Если они узнают, что ты, эм, заикрилась, они вышвырнут тебя с программы и заставят перепоступить позже. Даже если ты пройдёшь два с половиной года, тебе придётся начать с первого дня, решись ты снова попробовать. Это одна из причин, почему большинство подающих заявки будут волшебниками.
— О, — с некоторой неловкостью произнесла Гермиона. — Спасибо, что рассказал.
— Эм. Конечно, — сказал Трэверс, звучавший не менее неловко. — Для этого есть зелье, если ты не знала. Замужние ведьмы обычно хотят завести так много детей, сколько смогут выносить, поэтому его редко варят, по крайней мере, в некоторых семьях. Но я уверен, что смогу найти для него рецепт…
— Не нужно, — поспешила перебить его Гермиона. — Я знаю о нём.
— Хорошо, — сказал Трэверс. — Если я могу услужить, пожалуйста, обращайся.
— Пожалуйста, Квентин, — сказала Гермиона, намереваясь положить руку на его предплечье. Но она вовремя себя остановила и убрала руки за спину, прокручивая серебряное кольцо нервными, бледными пальцами. — Я не ожидаю, что ты мне будешь должен какие-то услуги за мою помощь, и я надеюсь, что это работает и в обратную сторону. Я не Том.
— Я знаю, — рот Трэверса сжался, и его ботинок шаркнул о каменные ступени, ведущие к совятне.
— Хорошо, — живо сказала Гермиона. — А теперь давай отправим эти формы. Какие из этих сов долетят до Лондона быстрее всего?
В последний день учебного года Хогвартса Гермиона и Трэверс привязали свои формы заявления о приёме в аврорат к лапам пары сов и смотрели, как они уплывают в южный горизонт. Она будет с нежностью вспоминать своё время ученицы Хогвартса, но под свет оранжевых бликов заката, блестящего на поверхности озера, она думала о том, что отправка писем открывает новую главу в её жизни, так же, как и судьбоносная доставка приглашения в Хогвартс много лет назад. Когда ей было одиннадцать лет, единственным знакомым для неё лицом был Том Риддл. Теперь ей было восемнадцать, и хоть у неё до сих пор был Том, её окружало больше людей.
Завтра она будет на обратном поезде в Лондон, и оттуда начнётся её новая жизнь взрослой ведьмы. Несмотря на небольшое подёргивание нервов от всех возможностей, которые она не учла, уверенность в том, что рядом с ней союзники, и друзья, и, да, даже жених, поддерживала её уверенность в крайне туманном будущем.
Ей не нужны были чтения по звёздам и прорицания, чтобы чувствовать себя спокойной о своей судьбе. Некоторые вещи были гораздо могущественнее случая и удачи.
Комментарий к Глава 57. Вербовка (от переводчика)