Оленин, машину! 2
Шрифт:
Добролюбов хмыкнул одобрительно:
— Повезло.
— Да не то слово, — согласился я. — Но если такие «гости» начнут появляться чаще, придётся крепко подумать, какого чёрта они тут забыли, в нашем тылу.
Сергей задумался, но тему развивать не стал. То ли японца постеснялся, то ли ещё что. Я так понял за время нашего общения, что у оперов, — настоящих, а не шаромыжников, только и думающих, с кого бы взятку пожирнее поиметь, — иной склад ума, чем у обычного человека. Наверное, как у Шерлока Холмса. Видят детали, которые
— Ладно, по коням. Времени нет. Пешком так пешком, раз мост не нашли. Кейдзо, готовь карту, — сказал наш командир. — Думаю, технику оставим здесь. Отгоним в сторону, чтобы никому не мешала. Водителя «студера» оставим в качестве охранения.
Я согласился. Почему нет? Водитель нам «достался» ещё с того момента, как мы выехали в Хабаровск, и явно тяготился этой командировкой. Пусть придёт в себя. Кейдзо кивнул и направился к машине. Я же ещё раз оглянулся на По-2, стоящий у ангара, и вздохнул.
— Эх, старушка. Спасибо тебе, что держалась.
Добролюбов посмотрел на меня.
— Что-то не так?
— Всё в порядке, — ответил я. — Просто эта война снова напомнила, насколько тонка грань между жизнью и смертью.
Глава 6
Я быстро привёл себя в порядок, не забыв бросить на кресло лётный шлем (вообще-то жутко хотелось оставить его себе на память о первом, а может единственном полёте на По-2, но постеснялся). Мы собрались втроём у капота «виллиса». Я разложил карту, которую китайский хозяин типографии выдал нам с таким трудом. Пометки, сделанные в полёте, выглядели не особенно аккуратно, но для нас это было куда важнее, чем просто предположения. По крайней мере, теперь понятно хотя бы, в каком направлении двигаться.
— Вот, — я указал карандашом на точку на юго-юго-западе от Мишаня. — Это то место, где, как мне показалось, ещё можно найти следы железной дороги.
Добролюбов наклонился ближе, вглядываясь в карту.
— Не так уж и далеко от Эрренбана, — заметил Кейдзо, ткнув на населённый пункт и прочитав его название.
— Название-то какое, — проворчал я, разглядывая шрифт. — Некитайское явно.
Опер пожал плечом. Мол, да какая разница? Нам туда всё равно не надо.
— Слушай, Алексей, а что лётчик говорил о районе? Ну, в целом?
— Тайга и поля, — ответил я. — Указал, что, возможно, в том месте было депо или какой-то пункт погрузки. Может, это и стало причиной, почему там мост и дорога пропали с карты. Ты лучше сюда посмотри, — я провёл карандашом прямую линию от точки, которая нас заинтересовала, на восток. Там расположилось приграничное озеро Ханка, на восточной стороне которого уже была территория СССР. — Мне кажется, ту дорогу построили до озера, чтобы там быстро пересесть на катер и переправиться на наш берег.
— В таком случае им
— Да кто ж их знает? Может, рассчитывали на выгодную торговлю с Союзом, — заметил я. — Теперь уже и не узнаем.
— Ну, узнать-то можно, только придётся заводить знакомства в Эрренбане, а у меня там никого нет, — заметил Кейдзо.
— На это нет времени, — коротко подвёл черту опер. — Выдвигаемся. Судя по карте, до Эрренбана ведёт просёлочная дорога. Вот тут пересекает реку. Наверное, там тоже мост. Хотя скорее переправа.
Добролюбов постучал по капоту машины кулаком, словно принимая решение.
— Что ж, туда и отправимся.
Кейдзо кивнул:
— Это может быть опасно. В том районе могли остаться японские подразделения или даже местные коллаборационисты.
— Будь уверен, мы готовы, — сухо ответил я и ещё раз ткнул карандашом в точку на карте, чувствуя, как приходит напряжённое предвкушение. Поездка не обещала быть лёгкой, но она могла дать ответы на многие вопросы.
— По машинам, — сказал командир, складывая карту. — Если повезёт, к закату будем на месте.
Моторы заурчали, мы тронулись в путь.
Мы двигались через размытые дождями просёлочные дороги, постоянно петляя между перелесками и редкими деревнями. Тайга становилась всё плотнее, словно скрывая следы, которые могли бы привести нас к цели. Время от времени попадались заброшенные окопы и остатки японской техники, напоминая о недавних боях. К счастью, нашего тяжёлого вооружения практически не встречалось. Разве что пара сгоревших «тридцатьчетвёрок» и один мощный ИС-2. Судя по разрушениям, на танки напали смертники. В одном месте я даже рассмотрел останки одного безумца, висящие на ветвях.
Добролюбов сидел рядом, держа карту на коленях. Время от времени он прищуривался, сверяясь с направлением. Кейдзо, молчаливо устроившийся на заднем сиденье, внимательно всматривался в окрестности, словно ожидая чего-то. Вероятно, думал о том, что местные просторы кишмя кишат камикадзе.
— Не нравится мне этот участок, — пробормотал Добролюбов, указывая вперёд.
Впереди через ручей лежал старый деревянный мост. Настил выглядел ненадёжно: доски кое-где прогнили, а опоры слегка перекосило. Я сбросил скорость и остановил машину перед переправой.
— Надо проверить, — предложил я, выходя из виллиса.
Сергей подошёл первым, постучал сапогом по мосту, затем с сомнением осмотрел его со всех сторон.
— Легковушка, может, и пройдёт, если повезёт, — задумчиво сказал он.
— А если не повезёт? — уточнил я, оглядывая нашу технику. Студер с почти полной загрузкой весит под шесть тонн.
— Тогда вытаскивать её будем из ручья, — буркнул Сергей, нахмурившись.
— Грузовик тоже будем на руках выносить? — хмыкнул я, но опер мой юмор не оценил.