Оливер Твист
Шрифт:
Крики Ноэ были услышаны, на нихъ отвчала громкимъ крикомъ Шарлота и еще боле громкимъ мистриссъ Соуэрберри; первая влетла въ кухню изъ боковой двери, тогда какъ вторая стояла на лстниц до тхъ поръ, пока не уврилась, что жизни ея ничто не угрожаетъ, если она сойдетъ внизъ.
— Ахъ, ты негодяй! — кричала Шарлота, схвативъ Оливера за шиворотъ съ такою силою, съ какою можетъ схватить здоровый мужчина. — Ахъ ты неблагодарное, злое, гадкое созданіе! — И останавливаясь чуть ли не на каждомъ слог, Шарлота наносила Оливеру ударъ за ударомъ, сопровождая каждый вскрикиваніемъ къ общему
Надо полагать, что кулакъ Шарлоты былъ не особенно тяжелъ, такъ какъ мистриссъ Соуэрберри, думая, вроятно, что онъ не въ состояніи усмирить безуміе Оливера, влетла въ свою очередь въ кухню и, схвативъ мальчика одной рукой, принялась царапать ему лицо другой. Видя, что дло принимаетъ вполн благопріятный оборотъ, Ноэ вскочилъ на ноги и принялся дубасить Оливера по спин.
Оживленная гимнастика длилась довольно долго. Когда, наконецъ, вс трое устали такъ, что ужъ не въ состояніи были больше ни бить, ни царапать, то потащили Оливера, который продолжалъ кричать и защищаться, не испытывая ни малйшаго страха, въ темный подвалъ и заперли его тамъ. По окончаніи расправы мистриссъ Соуэрберри упала въ кресло и залилась слезами.
— Ахъ, Богъ мой, она умираетъ! — воскликнула Шарлота. — Стаканъ воды, голубчикъ Ноэ! Скорй!
— О, Шарлота, — сказала мистриссъ Соуэрберри, говоря задыхающимся и еле слышнымъ голосомъ посл того, какъ Ноэ облилъ ей голову и плечи изряднымъ количествомъ воды. — О, Шарлота, какое счастье что насъ всхъ не убили въ постели!
— Да, большое счастье, ма'амъ, — отвчала Шарлота. — Надюсь, что это будетъ хорошимъ урокомъ хозяину, чтобы онъ не бралъ больше этихъ ужасныхъ созданій, которыя съ самой колыбели своей предназначены быть убійцами и грабителями. Бдняжка Ноэ! Онъ бы наврное былъ убитъ, ма'амъ, не приди я во время.
— Бдняжечка! — сказала мистриссъ Соуэрберри, съ состраданіемъ глядя на Ноэ.
Ноэ, жилетныя пуговицы котораго были наравн съ верхушкой головы Оливера принялся изъ всей силы тереть себ глаза кулаками, пока произносились эти сожалнія о немъ и пока ему не удалось выжать нсколько слезинокъ. Онъ даже въ конц концовъ началъ всхлипывать.
— Ахъ, что же намъ длать! — воскликнула мистриссъ Соуэрберри;- хозяина нтъ дома и ни одного мужчины! Вдь не пройдетъ и десяти минутъ, какъ онъ выбьетъ эту дверь.
Сильные удары кулакомъ и ногами, сыпавшіеся на дверь, за которою былъ запертъ Оливеръ, длали до нкоторой степени вроятнымъ такое предположеніе.
— Боже мой милостивый! Не знаю, право, ма'амъ, — сказала Шарлота;- не послать ли намъ за полицейскими?
— Или за солдатами? — спросилъ мистеръ Клейполь.
— Нтъ, нтъ! — сказала мистриссъ Соуэрберри, вспомнивъ въ эту минуту стараго друга Оливера. — Бги съ мистеру Бемблю, Ноэ, и скажи ему, чтобы онъ пришелъ сейчасъ же, не откладывая ни единой минутки…. Бги безъ шапки! Бги скорй! Держи ножъ на синяк, пока ты бжишь…. отъ холода опухоль спадетъ.
Ноэ не отвчалъ ни единаго слова и пустился бжать во всю крыть, на какую былъ только способенъ. Вс прохожіе останавливались съ удивленіемъ, при вид мальчика изъ благотворительнаго учрежденія, который, какъ вихрь, несся по улиц безъ шапки и съ
VII. Оливеръ продолжаетъ упорствовать
Ноэ Клейполь несся по улиц, не останавливаясь даже для того, чтобы перевести дыханіе, пока не добжалъ до воротъ дома призрнія. Постоявъ минуту, дв, чтобы подготовить приличествующія обстоятельствамъ рыданія и слезы и придать себ несчастный видъ, онъ громко постучалъ въ калитку. Старикъ нищій, открывшій ему калитку, увидлъ передъ собой до того несчастное лицо, что даже онъ, ничего кром жалкихъ лицъ вокругъ себя не видвшій, былъ страшно поражонъ и отскочилъ назадъ.
— Что… что съ тобой, мой милый? — воскликнулъ старикъ.
— Мистеръ Бембль! мистеръ Бембль! — вопилъ Ноэ замчательно искусно разыграннымъ тономъ ужаса и такъ громко, что голосъ его не только достигъ до слуха мистера Бембля, который былъ недалеко оттуда, но такъ встревожилъ его, что онъ выскочилъ во дворъ безъ трехуголки. Весьма любопытное и замчательное обстоятельство, которое показываетъ, что даже приходскій сторожъ можетъ подъ вліяніемъ внезапнаго и сильнаго импульса дойти до моментальной потери самообладанія и даже забыть свое достоинство.
— О, мистеръ Бембль, сэръ! — сказалъ Ноэ. — Оливеръ, сэръ!.. Оливеръ….
— Что? Что такое? — перебилъ его мистеръ Бембль и металлическіе глаза его сверкнули удовольствіемъ. — Не убжалъ ли онъ? Не убжаль, Ноэ?
— Нтъ, сэръ, нтъ! не убжалъ, сэръ, но сбсился, — отвчалъ Ноэ. — Онъ хотлъ убить меня, сэръ! Потомъ пробовалъ убить Шарлоту, а потомъ миссисъ. Охъ, какія ужасныя терзанія! Какая мука, сэръ! — И Ноэ началъ корчиться и изгибаться съ ловкостью настоящаго угря. стараясь въ то же время дать понять мистеру Бемблю, что Оливеръ Твистъ нанесъ ему оскорбленіе и даже побои, отъ которыхъ онъ чувствуетъ какое то внутреннее поврежденіе, причиняющее адскія муки.
Когда Ноэ увидлъ, что сообщеніе его совсмъ ошеломило мистера Бембля, онъ сталъ еще больше кривляться и въ десять разъ еще громче оплакивать нанесенные ему поврежденія, а когда онъ увидлъ идущаго по двору джентльмена въ бломъ жилет, то трагизмъ его жалобъ превзошелъ все, что было до сихъ поръ. Длалъ онъ это, разсчитывая на то, что ему удастся обратить на себя вниманіе и возбудить негодованіе вышеупомянутаго джентльмена.
Вниманіе джентльмена было дйствительно скоро привлечено. Не сдлалъ онъ и трехъ шаговъ, какъ сердито обернулся и спросилъ, чего тамъ воетъ эта дрянь и почему мистеръ Бембль до сихъ поръ не угостить его чмъ нибудь такимъ, что сразу измнило бы этотъ рядъ вольныхъ восклицаній на невольныя?
— Это бдный мальчикъ изъ безплатной школы, сэръ, — отвчалъ на это мистеръ Бембль, — его едва не убилъ… всхъ едва не убилъ, сэръ…. молодой Твистъ.
— Клянусь Юпитеромъ! — воскликнулъ джентльменъ въ бломъ жилет, сразу останавливаясь на мст. — Я такъ и зналъ! Я съ перваго еще раза имлъ странное предчувствіе, что этотъ дерзкій, молодой дикарь будетъ когда нибудь повшенъ!
— Онъ пытался также, сэръ, убить служанку, — сказалъ мистеръ Бембль, лицо котораго приняло землистый оттнокъ.