Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
Иез.8:5. И (Он) сказал мне: сын человеческий! посмотри глазами своими на север. И я посмотрел глазами своими на север, и вот на северной стороне восточных ворот жертвенника было [4166] при входе изображение сей ревности [4167] .
Иез.8:6. И сказал мне: сын человеческий! видел ли ты, что они делают? Великия беззакония [4168] совершает дом Израилев здесь, что бы удалиться [4169] от святынь Моих. Но обратись [4170] еще, и увидишь б'oльшия беззакония.
4166
Слав. идеже соотв. , наход. в немногих лук. гр. спп., а в алекс., компл., альд. и мн. др. нет, и оно здесь затруднительно.
4167
Т. е. идол ревности, упоминаемый в 3 ст.
4168
В алекс. добавл. — которыя, в слав.
4169
— слав. удалятися, по изъяснению бл. Феодорита, указывает на вавилонский плен, во время коего евреи удалялись от храма в Вавилон.
4170
Слав. обратився соотв. — в № 62, в вульг. conversus и в евр. есть, а в др. гр. нет.
Иез.8:7. И привел меня к преддверию двора, и я увидел: и вот одна скважина в стене.
Иез.8:8. И сказал мне: сын человеческий! прокопай стену. И я прокопал стену, и вот одна дверь.
Иез.8:9. И сказал мне: войди, и посмотри на тяжкия беззакония, которыя совершают они здесь.
Иез.8:10. И вошел я, и увидел: и вот подобие, всяких гадов и скотов, суетныя [4171] мерзости и всякие идолы дома Израилева, написаны на стене всюду [4172] кругом.
4171
Т. е. языческия, так как словом суетный — гр. — нередко называются идолы языческие. Напр. Лев. 17:7. 3 Цар. 16:2. 13. 26.
4172
Слав. всюду соотв. 58; — в компл. и лук. спп., а в алекс. и в др. нет.
Иез.8:11. И семьдесят мужей из старейшин дома Израилева, и Иезония, сын Сафана, между ними стоял пред лицем их, и каждый имел в руке своей кадильницу свою, и дым кадильницы восходил.
Иез.8:12. И сказал мне: сын человеческий! видел ли ты, что совершают здесь старейшины дома Израилева, каждый из них в спальне, во внутренней комнате [4173] своей? ибо говорят: не видит Господь, оставил Господь землю.
Иез.8:13. И сказал мне: еще обратись [4174] и увидишь беззакония б'oльшия, нежели какия эти делают.
4173
— в тайнике; т. е, виденное пророкомь общество идолопоклонников совершало тоже дело и по домам, где каждый его член запирался в спальной комнате и совершал курение.
4174
Слав. обратися см. прим. к 6 ст.
Иез.8:14. И ввел меня в преддверие ворот дома Господня, обращенных к северу, и вот, там сидят женщины, плачущия о Фаммузе [4175] .
Иез.8:15. И сказал мне: сын человеческий! видел-ли [4176] ? и еще увидишь мерзости [4177] их большия сих.
Иез.8:16. И ввел меня во внутренний двор дома Господня, и (вот) [4178] в преддверии храма Господня, между притвором [4179] и между жертвенником, около двадцати пяти мужей, спинами [4180] своими обратившись ко храму Господню, а лицем своим прямо к востоку [4181] , покланяются на восток солнцу.
4175
Египетско-сирийское божество, культ коего сопровождался плачем и оргиями. Феодорит сближает его культ с культом Афродиты, Иероним с культом Адониса.
4176
В алекс. здесь добавлено, по 17 ст.: ужели мало дому Иудину совершать беззакония, какия они совершали здесь? В др. гр., слав. и евр. нет.
4177
Слав. мерзости соотв. греч. — помыслы, в вульг. abominationes.
4178
В алекс. доб. — вот, в др. нет.
4179
Слав. еламгр. — евр. — притвор.
4180
— слав. задняя, пользуемся рус. синод. пер.
4181
Слав. к востоку соотв. в лук. спп., а в др. нет.
Иез.8:17. И сказал мне: видел-ли, сын человеческий? Ужели мало дому Иудину совершать беззакония, какия они совершали здесь? Наполнив землю беззаконием, они постарались [4182] прогневлять Меня: и вот они протягивают ветви, как бы ругаясь надо Мною [4183] .
Иез.8:18. И Я воздам им с яростию, не пожалеет око Мое и не помилую, хотя они будут взывать громким голосом в уши Мои, но Я не услышу их.
4182
Т. е. приняли особыя меры и средства, чтобы прогневлять Меня. — слав. обратишася, но гл. значит еще: обращаю внимание, забочусь, стараюсь; в рус. син. настойчиво.
4183
Толковники, вслед за Феодоритом и Иеронимом, видят в этом одно из символических действий языческого богопочитания: подношение древесных ветвей к носу и рту идололоклонников. Толковая Библия. VI, 272 стр.
Глава 9
Иез.9:1. И возгласил в уши мои великим голосом, говоря:
Иез.9:2. И вот шесть мужей идут от ворот верхних, обращенных к северу, и у каждого в руке секира (истребления) [4186] , и один муж среди их, одетый в подир [4187] , и пояс из сапфира [4188] на чреслах его, и вошли, и стали близ медного жертвенника.
4184
Из второго ст. видно, что при этом явились пророку шесть "мужей" (ангелы-каратели и истребители), и у "каждаго" из них секира.
4185
— слав. сосуды, в рус. син. орудием.
4186
Оскобл. слав. погубления соотв.: — в компл., а в др. гр. нет, но в евр. и вульг. есть.
4187
— длинная, до ног () одежда, которую носили священники и первосвященник. Исх. 28:3–4. 35, 9. Зах. 3:4. Прем. Сол. 18:24.
4188
Т. е. вышитый сапфиром; сравн. Исх. 28:17–18.
Иез.9:3. И слава Бога Израилева поднялась с херувимов, на которых пребывала, на открытое место дома [4189] . И призвал мужа, облеченного в подир, который имел на чреслах своих пояс,
Иез.9:4. И сказал Господь ему: пройди среди города Иерусалима, и положи знак [4190] на челах мужей, скорбящих и болезнующих о всех беззакониях, совершающихся среди них [4191] .
4189
Очевидно храма, описанного в 8-й главе.
4190
Апок. 7:3.
4191
Слав. их соотв. — в ват., text. recept. и мн. др., а в алекс. т. е. города Иерусалима.
Иез.9:5. И тем [4192] сказал, как я слышал: идите за ним в город, и избивайте, и пусть не жалеет око ваше, и не щадите.
Иез.9:6. Старца и юношу, и деву, и младенцев, и жен бейте до смерти [4193] , а ко всем, на ком есть знак, не прикасайтесь, от посвященных Мне [4194] начните. И начали с мужей старейших, которые были внутри, в доме.
Иез.9:7. И сказал им: оскверните дом, и вышедши наполните пути мертвыми, и изрубите (находящихся в городе) [4195] .
4192
Т. е. другим мужам, упомянутым во 2-мъ ст.
4193
— слав. в потребление.
4194
Т. е. священников и левитов, отделенных на служение Богу. Феодорит.
4195
Оскобл. сущих во граде соотв. в вульг. eos qui erant in civitate, а по гр. есть в некоторых (XII, лук.) списках лишь слово , а в большинствтэ нет ничего.
Иез.9:8. И когда они избивали их, я остался, и пал ниц, и возопил и сказал: горе, (горе) [4196] ! О беда мне, Господи Боже! Ужели Ты истребляешь остаток Израиля, ужели разливаешь ярость Свою на Иерусалим?
Иез.9:9. И сказал мне: неправда дома Израилева и Иудина велика, весьма велика, ибо наполнилась земля многими народами [4197] , а город наполнился неправдою и нечистотою, так как они сказали: «оставил Господь землю, и не видит Господь».
4196
Слав. горе (дважды) есть соотв. в вульг. heu (дважды), а по гр. нет.
4197
Т. е. народами враждебными Евреям, истребляющими их достояние. Сравн. 25, 3. 26, 2. 36, 2…
Иез.9:10. Но Я-есмь [4198] , и не пощадит око Мое и не помилую, обращу [4199] пути их на головы их [4200] .
Иез.9:11. И вот муж, одетый в подир и опоясанный поясом по чреслам своим, в ответ [4201] сказал [4202] : «я сделал, как Ты заповедал мне».
Глава 10
4198
Я есмь Бог, все видящий.
4199
— слав. дах., в рус. син. обращу. В рус. синод. время и значение применяются к контексту, чем и мы пользуемся.
4200
Т. е. сделаю их ответственными за поведение свое.
4201
Т. е. исполнив Господне повеление, явился и сказал.
4202
В алекс. доб. — слово, в др. гр. и слав. нет.