Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:

Иез.5:7. Посему так говорит Господь Бог: так как поведение [4087] ваше хуже язычников, которые вокруг вас, и вы по законам Моим не ходили, и постановлений Моих не исполняли, даже и по постановлениям язычников, которые вокруг вас, не поступали,

Иез.5:8. Посему так говорит Господь Бог: вот и Я на тебя: и произведу среди тебя суд пред язычниками,

Иез.5:9. И сделаю над тобою [4088] то, чего Я не делал и подобного чему более не буду делать, за все мерзости твои.

4087

— слав. вина.

4088

, слав. среде тебе. Пользуемся рус. синод. пер.

Иез.5:10. За то отцы будут есть детей среди тебя и дети будут есть отцов, и произведу над тобою суды, и разсею всех оставшихся у тебя по всем ветрам.

Иез.5:11. Посему, живу Я, говорит Господь Бог: поистине [4089] ,

за то что ты осквернил святыни мои [4090] всеми мерзостями своими, и Я отвергну тебя, не пощадит око Мое, и Я не помилую тебя.

Иез.5:12. Четвертая часть тебя истреблена будет моровою язвою, и четвертая часть тебя погибнет от голода среди тебя, и четвертая часть тебя падет от меча в окрестностях твоих, и четвертую часть тебя развею по всем ветрам [4091] и меч извлеку в след их.

4089

Слав. воистинну соотв. в text. recept., ват. и др., а в алекс. .

4090

— всеми отвратительными делами твоими. Добавл. в алекс., лук. спп., компл. и альд. изд., а в др. гр. и слав. нет.

4091

В гр. спп. перестановлено: четверть развею, четверть падет. Следуем слав. расположению.

Иез.5:13. И совершится ярость Моя и гнев Мой на них, и утешусь [4092] , и узнает [4093] , что Я, Господь, в ревности Моей говорил, чтобы окончить гнев Мой на них.

Иез.5:14. И отдам тебя на опустошение и на поругание народам [4094] , которые вокруг тебя, и всем проходящим.

Иез.5:15. И будешь стонать и ужасаться [4095] , (будешь) наказан и истреблен [4096] из среды народов, находящихся вокруг тебя, когда Я произведу суд над тобою во гневе и ярости и мстительной ярости Моей. Я-Господь сказал.

4092

Слав. и утешуся соотв. в XII, лук. сп., компл. и альд. изд., у Феод., а в алекс., ват., text. recept. нет. По изъяснению бл. Феодорита, Господь "утешится, когда Евреи признают, что Он Господь их" и для исправления их посылал Свои наказания.

4093

— ед. ч., т. е. Иерусалим.

4094

Слав. во укоризну пред народами соотв. гр. т. — в XII, альд., лук. спп., а в ват., алекс., text. recept. и др. — дочерей твоих, а сл. — нет.

4095

— стонущая и ужасающаяся, слав. в стенание и ужас не имеет букв. соотв. в гр. т., в вульг. opprobrium et blasphemia — позор и презрение.

4096

— наказание и уничтожение.

Иез.5:16. И [4097] когда пошлю стрелы голода на них, то будут на погибель, и пошлю (их) [4098] истребить вас, и усилю [4099] среди вас голод [4100] и сокрушу хлебную опору у тебя.

Иез.5:17. И пошлю на тебя голод и лютых зверей, и измучу тебя, и смерть и кровь пройдут по тебе [4101] , и меч наведу на тебя отовсюду. Я-Господь сказал.

4097

Слав. и соотв. в ват., text. recept. и мн. др., а в алекс., компл., альд. нет.

4098

В гр. спп. добавл. — их, т. е. стрелы, в слав. нет.

4099

— слав. соберу, пользуемся рус. синод. пер.

4100

Слав. и послю растлити вы и глад соберу на вы соотв. чтение существует в компл., 23, XII, вульг. и евр. т., а в алекс., ват., text. recept. и др. нет.

4101

Как было при Давиде. 2 Цар. 24 гл.

Глава 6

Иез.6:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.6:2. Сын человеческий! обрати лице твое к горам Израилевым и прореки на них.

Иез.6:3. И скажи: горы Израилевы! слушайте слово Господне [4102] . Так говорит Господь Бог горам и холмам, и скалам и долинам: вот Я наведу на вас меч, и истреблены будут высоты ваши,

Иез.6:4. И сокрушены будут жертвенники ваши и кумирни [4103] ваши, и повергну раненных ваших пред идолами вашими.

4102

В алекс., XII и др. доб. , в ват., text. recept. и слав. нет.

4103

— священныя места, капища, рощи, слав. кумирницы.

Иез.6:5. И положу трупы сынов Израилевых пред идолами их, и разсыплю кости ваши вокруг жертвенников ваших.

Иез.6:6. И во всех местах вашего жительства [4104] опустеют города, и высоты ваши [4105]

будут разрушены, для того чтобы истреблены были жертвенники ваши, и сокрушены и исчезли [4106] идолы ваши, и истреблены были кумирни ваши, и изгладились дела ваши.

4104

Пользуемся перифразом рус. синод. пер., по гр. — во всем селении.

4105

Слав. ваша нет соотв. в гр., лат. и евр. т., слъдует оскобить.

4106

Слав. и престанут соотв. — в XII, 88 и компл., в др. нет.

Иез.6:7. И падут раненные среди вас, и узнаете, что Я-Господь.

Иез.6:8. Но [4107] уцелевших из вас от меча Я оставлю среди народов, когда вы будете разсеяны по странам [4108] .

Иез.6:9. И вспомнят обо Мне уцелевшие из вас среди народов, куда они будут пленены, ибо Я клялся сердцу их, блудному и удалившемуся от Меня, и глазам их, блудившим в след дел их [4109] . И будут бить [4110] себя по лицу за то зло, какое они делали во всех мерзостях своих.

4107

Греч. , слав. и, а в рус. синод. но.

4108

Для ясности русской речи перифразируем: букв. при разсеянии ( ) вашем по странам.

4109

Разумеются клятвенныя речи Господа, неоднократно раздаеавшияся в ушах и сердце Израиля, на протяжении его истории, и подтверждавшия будущее его благополучие и страдание (Быт. 24:7. Чис. 32:10. Вт. 2:14. Пс. 88:4. Иер. 11:5. 4 Цар. 17:13. 21, 12. особ. Втор. 32:40–42).

4110

В знак раскаяния; в рус. синод. почувствуют отвращение.

Иез.6:10. И узнают, что Я-Господь; не напрасно говорил Я, что совершится над ними все это бедствие.

Иез.6:11. Так говорит Господь Бог: всплесни рукою и топни ногою и скажи: горе, горе [4111] ! за все гнусныя злодеяния [4112] дома Израилева, ибо [4113] от меча, и голода, и мора они падут.

Иез.6:12. Дальние от язвы умрут, а ближние от меча падут, а оставшиеся и уцелевшие [4114] от голода умрут, и совершу [4115] над ними гнев Мой.

4111

— букв. слав. благоже. Но греч. употребляется и в значении сожалиния. Здесь это значение уместно, и в рус. синод. горе!

4112

Слав. злобы соотв. в XII, 23, 51,88; в вульг. malorum, и в евр. есть. В др. гр. спп. нет.

4113

Слав. яко нет соотв. в греч. и лат. спп., следовало-бы оскобить.

4114

букв. удержанный, взятый, окруженный. Прилагат. и глаголы по гр. в 12 ст. стоят в ед. ч., а по слав. во множ.: дальние… ближние… ихъ… В этом случае слав. переводчики уклонились от всех других: евр., греч., лат. т. и даже в рус. синод. ед. число: кто… тот.

4115

— до конца доведу проявление Моего гнева, в полной мере проявится Мой гнев.

Иез.6:13. И узнаете, что Я-Господь, когда раненные ваши будут среди идолов ваших вокруг жертвенников ваших: на всяком высоком холме, на всякой горной вершине, под ветвистым дубом, под всяким тенистым деревом, где приносили благовонныя курения всем идолам своим.

Иез.6:14. И простру руку Мою на них, и сделаю землю опустошенною и раззоренною [4116] от пустыни Девлафа [4117] во всех местах жительства [4118] их, и узнаете, что Я-Господь.

4116

Букв. сделаю опустошением и истреблением.

4117

Местоположение пустыни Девлаф неизвестно.

4118

См. 9-е прим. к 6 ст.

Глава 7

Иез.7:1. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.7:2. И ты, сын человеческий, скажи: так говорит Господь [4119] : земле Израилевой пришел конец, пришел конец на четыре края земли.

Иез.7:3. Пришел конец, ныне конец тебе, и пошлю ярость Мою на тебя, и отмщу тебе по путям твоим, и возложу на тебя все мерзости твои.

Иез.7:4. Не пощадит тебя око Мое и не помилую, ибо воздам тебе по пути твоему, и мерзости твои среди тебя будут [4120] , и узнаешь, что Я Господь.

4119

В алекс. , вь слав. Господь.

4120

"Чтобы грешница видела свои беззакония, за которыя страдает". Иероним.

Поделиться:
Популярные книги

Шайтан Иван 3

Тен Эдуард
3. Шайтан Иван
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.17
рейтинг книги
Шайтан Иван 3

Наследник павшего дома. Том II

Вайс Александр
2. Расколотый мир [Вайс]
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том II

Студиозус

Шмаков Алексей Семенович
3. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Студиозус

Страж империи

Буревой Андрей
1. Одержимый
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.04
рейтинг книги
Страж империи

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Чужбина

Седой Василий
2. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чужбина

Искажающие Реальность 11

Атаманов Михаил Александрович
11. Искажающие реальность
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Искажающие Реальность 11

Я еще князь. Книга XX

Дрейк Сириус
20. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще князь. Книга XX

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Марей Соня
2. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.43
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Идеальный мир для Демонолога 3

Сапфир Олег
3. Демонолог
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Демонолога 3

Ученье – свет, а богов тьма

Жукова Юлия Борисовна
4. Замуж с осложнениями
Фантастика:
социально-философская фантастика
юмористическая фантастика
космическая фантастика
9.37
рейтинг книги
Ученье – свет, а богов тьма

Сонный лекарь 6

Голд Джон
6. Сонный лекарь
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сонный лекарь 6

Скандальная свадьба

Данич Дина
1. Такие разные свадьбы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Скандальная свадьба

Инженер Петра Великого 3

Гросов Виктор
3. Инженер Петра Великого
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Инженер Петра Великого 3