Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
Иез.32:15. Когда предам Египет опустошению, и опустеет земля и что наполняет ее, когда разсею всех жителей ея, тогда узнают, что Я Господь.
Иез.32:16. Вот плачевная песнь, и будешь плакать [4801] о нем, и дочери народов будут плакать о нем, о Египте и всем могуществе его будут плакать, говорит Господь Бог.
Иез.32:17. В двенадцатый год, в пятнадцатый день первого месяца, было слово Господне ко мне и сказано:
4801
Слав. 2 л. ед. ч. восплачешися соотв. — ват., text. recept., а в алекс., компл., лук. спп. — 3 л. мн. ч.
Иез.32:18. Сын человеческий! восплачь о силе Египта (наклонив низведи его) [4802] , ибо народы низведут мертвых дочерей его в глубину земли к нисходящим в преисподнюю, (говоря):
Иез.32:19. «От (своих) вод [4803] торжественно [4804]
Иез.32:20. Среди пораженных мечем падут с ним и уснут все сильные [4805] его.
4802
Оскобл. слав. преклоняя преведи его соотв. в лук. спп. и в евр. т., в др. нет.
4803
Т. е. Нила и его притоков.
4804
— слав. благолепно, т. е. с обычно окружавшею пышностыо и обстановкою сойди в шеол.
4805
— слав. крепость. Для ясности речи переводим конкретным значением, вместо абстрактнаго.
Иез.32:21. И скажут тебе исполины: будь в глубине преисподней! кого лучше ты? сойди и лежи с необрезанными среди пораженных мечем.
Иез.32:22. Там Ассур и все полчище его и все пораженные туда преданы, и гроб их в глубине преисподней, и полчище его вокруг гроба его: все пораженные, падшие от меча,
Иез.32:23. Которые поместили [4806] гроб его внутри [4807] преисподней, и полчище его вокруг гроба его, все те пораженные, падшие от меча, которые наводили страх свой на земле живых.
4806
Т. е. дали ему место среди своих обиталищ.
4807
— слав. в стегнех, в бедрах.
Иез.32:24. Там Елам и все полчище его вокруг гроба его, все пораженные, падшие от меча и сошедшие необрезанными в глубину земли, наводившие страх свой на земле живых.
Иез.32:25. И несут мучение свое с нисходящими в преисподнюю, среди пораженных.
Иез.32:26. Туда преданы Мосох и Фовел, и все полчище его вокруг гроба его, все [4808] необрезанные, пораженные мечем, наводившие страх свой на земле живых.
4808
В гр. спп. доб. — все пораженные его, в слав. нет и в евр. нет.
Иез.32:27. И уснули с исполинами, падшими от века, которые сошли в ад с оружием воинским и положили мечи свои под головы свои, и были беззакония их на костях их, ибо устрашали всех [4809] в жизни своей и были ужасом для исполинов, живших на земле [4810] .
Иез.32:28. И ты среди необрезанных будешь сокрушен и уснешь с пораженными мечем.
Иез.32:29. Там Едом и цари его и все князья Ассура, сила коих была поражена мечем [4811] : они уснули с пораженными [4812] , с нисходящими в могилу,
4809
Слав. всех соотв. — в ват., text. recept., а в алекс. , — исполинов.
4810
Слав. и страх сильным быша на земли живущим соотв. греч. т. в 23, 51, 62, 147, 231; в вульг, и евр. есть, а в алекс., ват. и др. нет.
4811
Букв. предавшие силу свою на поражение меча.
4812
В алекс. доб. — мечем, в др. гр. и слав. нет.
Иез.32:30. Там все князья севера, там [4813] все военачальники Ассура, которые сведены были с пораженными, пристыженные страхом своим и могуществом своим [4814] , и уснули необрезанные с пораженными мечем, и понесли мучение свое с нисходящими в преисподнюю.
Иез.32:31. Увидит их царь фараон и утешится о всей силе их [4815] , фараон и пораженные мечем [4816] , и вся сила его, говорит Господь Бог.
4813
Слав. тамо нет соотв. по гр., следовало бы оскобить.
4814
Т. е. наводимый ими на земле страх и их земное могущество послужат лишь к стыду их. В выр. понимаем предл. как знак dativi instrumenti.
4815
Низвергнутой в преисподнюю, подобно его силе.
4816
Слав. фараон
Иез.32:32. Ибо Я навел страх Мой на землю живых [4817] , и уснет среди необрезанных, с пораженными мечем, фараон и все множество [4818] его с ним, говорит Господь Бог.
Глава 33
Иез.33:1. И было слово Господне ко мне и сказано:
Иез.33:2. Сын человеческий! скажи сынам народа твоего и изреки им: если Я на какую землю наведу меч, и возьмет народ земли (той) одного человека из среды себя и поставит его себе стражем,
4817
Гр. — слав. жизни. Пользуемся уклонением рус. син. пер.
4818
См. примечание к 6 ст.
Иез.33:3. И увидит он меч, идущий на землю, и вострубит трубою и возвестит народу.
Иез.33:4. И если кто [4819] услышит звук трубы, и не остережется, и найдет меч и поразит его, то кровь его на голове его будет.
Иез.33:5. Ибо он слышал звук трубы и не остерег себя, кровь его на нем будет, а кто остерегся, тот спасет свою жизнь.
Иез.33:6. Но если страж увидит идущий меч и не вострубит [4820] трубою (и не возвестит народу) [4821] , и народ не остережет себя, и нашедший меч отнимет у (кого-либо из) них жизнь, то она будет взята за собственное беззаконие, а кровь ея взыщу от руки стража.
4819
— слав. услышавый пользуемся рус. син. пер.
4820
Слав. вострубит соотв. — в лук. спп. и 233, а в алекс. и др. .
4821
Оскобл. слав. и не проповесть людем соотв. — лук. спп. и в евр., а в алекс. и др. гр. нет.
Иез.33:7. И тебя, сын человеческий, Я поставил стражем дома Израилева: ты услышишь из уст Моих слово и возвестишь [4822] им от Меня.
Иез.33:8. Когда Я скажу грешнику [4823] : «грешник [4824] , ты смертию умрешь»! и ты не скажешь (грешнику) [4825] , чтобы нечестивый [4826] охранился (чтобы он обратился) [4827] от пути своего (и жив он был) [4828] , и тот беззаконник в беззаконии своем умрет, то кровь его от твоей руки взыщу.
4822
Слав. проповеси соотв. — в компл., в вульг. annuntiabis, а чаще: (№№ 62 и 47) или (alex. char. min., у Фильда и № 22); в ват., text. recept. нет всего последнего предложения.
4823
Слав. грешнику соотв. — в ват., text. recept. и др., а в алекс. — беззаконнику.
4824
Слав. грешниче соотв. — в XII, в лук. спп., а в алекс., ват. и др. нет.
4825
Оскобл. слав. грешнику соотв. — лук. спп., компл., 106, 233, 238, 306, а в алекс. и др. нет.
4826
Слав. нечестивому соотв. — в ват. и др., а в алекс. .
4827
Оскобл. слав. еже обратитися ему соотв. — лук. спп., в алекс., ват. и др. нет.
4828
Оскобл. живу быти ему соотв. — лук. спп., в др. нет.
Иез.33:9. Если же ты предостережешь нечестивого от пути его, чтобы он обратился от него, и он не обратится с пути своего, то он в нечестии своем умрет, а ты спас душу свою [4829] .
Иез.33:10. А ты, сын человеческий, скажи дому Израилеву: вы так говорите: «преступления [4830] наши и беззакония наши на нас и мы истаеваем в них, и как нам быть живыми»? [4831] .
4829
Т. е. "избавишь себя от ответственности". Феодорит.
4830
— слав. прелести, собственно: заблуждения, ошибки.
4831
Т. е. Евреи высказывают свое отчаяние при мысли о своих грехах и правосудии Божием.