Основы английской фразеологии
Шрифт:
формального I beg your pardon), don't mention it и т. п. Относить все
эти разнообразные формулы автоматически к какому-либо
одному типу контекста, в том числе и только к устойчивому,
было бы неверно.
К единицам устойчивого контекста относятся также многие
случаи единичной сочетаемости слов, точнее словесные
сцепления, в составе которых имеется компонент с сочетаемостью,
равной единице. Сочетания эти выступают как несомненно
сочетание нет оснований. Оно не является фраземой, ибо
компонент с единичной сочетаемостью никакого иного, кроме данного,
лексического значения не имеет и, следовательно, не связан
семантической зависимостью с другим компонентом, который
для него вовсе не служит указательным минимумом. Изоляция
такого однозначного слова из данного сочетания или из речи
вообще не изменяет и не кумулирует его значения, как это
бывает с любым неоднозначным фонетическим словом. Но такое
сочетание не является и идиомой: устранение из него
компонента с единичной сочетаемостью не ведет к обеднению или даже
изменению содержания номинации. Но это не может служить
Любопытно, что та же идиома в русском языке («антонов огонь»)
означает «гангрена».
107
признаком наличия фразеологической связи между членами
единиц сложной номинации.
Используя этот прием контекстологической проверки,
определяем как единицы устойчивого, но не постоянного контекста
атрибутивные сочетания типа artesian well 'артезианский
колодец', bissextile year 'високосный год', consuetudinary law
'обычное право', kitcat size 'размер (изображение) в 3/4
натуральной величины' и т. п.
Итак, под простой устойчивостью (стабильностью) сочетания
понимается здесь повторяемость словосочетания в заданном
Биде, обусловленная одновременно и прямым соответствием
между планом содержания и планом выражения, и речевым
узусом, т. е. известной заштампованностью выражения данного
содержания.
В связи с тем, что сочетания, содержащие слово с единичной
сочетаемостью, вообще определяются как единицы устойчивого
контекста, а не как фразеологические единицы, необходимо
уделить внимание закрепленным сочетаниям, один из членов
которых представляет собой некротизм. Некротизмом условимся
называть полностью омертвевшее слово, вышедшее из
употребления и, по сути дела, уже не являющееся элементом словарного
состава современного английского языка, но встречающееся
в качестве компонента какого-либо
Их следует отличать и от архаизмов, и от историзмов, которые
существуют в современном употреблении и способны входить
в незамкнутый ряд переменных сочетаний, хотя используются
редко — либо по причине устарелости самого их содержания,
либо в силу их стилистической ограниченности. Некротизмы же
лишены способности вступать в переменное сочетание с другими
словами. Будучи закреплены в определенном единичном
сочетании, они, несомненно, в этом смысле представляют собой слова
с единичной сочетаемостью. Имеются в виду такие выражения,
как, например, to pay scot and lot 'участвовать в общих
расходах', где scot (старофр. escot 'дань, вклад') —вымерший
юридический термин, замененный термином tax 'налог'; to bear the
gree 'держать первенство', 'выделиться своим превосходством',
где gree — шотл. усеченная форма существительного degree
'превосходство, мастерство' (отсюда 'приз'); to scotch the snake
'временно обезопасить себя', где глагол scotch 'порезать,
подранить' (этимол. неясна) архаизировался уже в XVIII в. (OED);
without let or hindrance 'без помех', где существительное let
'помеха', 'задержка' вымерло в XV в. (OED); metes and bounds
'граница' (юрид.), компонент которого mete 'граница' (старофр.
mete) вышел из переменного употребления в XIV в. (OED),
и т. п.32
32 См.: А. В. К у н и н. Архаизмы в современном английском языке.
Иностранные языки в школе, 1936, № 1, стр. 44; L. P. Smith. Words and Idioms*
p. 184.
108
Однако между типом bissextile year и сочетаниями данного
типа есть принципиальное различие. Ыекротизмы в составе
фразеологической единицы и этимологически (в момент
создания фразеологизма), и фонетически (как необходимый звуковой
элемент ее состава) являются неотъемлемой частью
материальной основы ее целостного значения. Между тем элемент с
единичной сочетаемостью, входящий в состав устойчивого
сочетания, представляет собой лишь дополнительный семантический
элемент, необходимый только для полноты содержания
включающего данное сочетание сообщения, но не дающий ни
целостного значения сочетания, ни фразеологического сдвига значения
другого члена этого последнего.
От слова с единичной сочетаемостью, с одной стороны, и от
некротизма — с другой, необходимо отличать архаическое