Побеждаю и сдаюсь
Шрифт:
— Кто хочет — ищет возможности. Не сбегай. Тивадар тебе этого не простит.
Девушка мило улыбнулась и ласково коснулась пальцами его щеки. Шэн удивлённо заглянул в её глаза. Они мерцали, как драгоценные камни.
— Ты — брат моего мужа. Значит, теперь и мой брат, — пояснила она. — Младший братик моего мужа… Не переживай, Лис, я не буду сбегать. Я просто хочу почувствовать, что свободна. Пусть даже это будет иллюзия. Пошли?
Глава 16
О чести, бесчестьи
— И что, баб вообще нельзя? — Нат поскрёб щетину. — Если не жениться?
Эвэйк возмущённо взглянул на своего телохранителя. Как и многие мальчишки, княжич благоговел перед ловкостью и силой, и сейчас испытывал смешанные чувства: с одной стороны, Нат — его слуга, а слуга не должен так не почтительно вести себя с господином. А с другой… «Он бы, наверное, даже Шэна победил! — в восторге ужаса думал младший брат князя. — Жаль, что Шэн не согласился состязаться с ним…»
— Как можно даже думать переспать с честной женщиной, если ты не её муж?
Нат задумчиво глянул на покрасневшего от возмущения юношу и как-то неопределённо крякнул. Они стояли на крепостных стенах, откуда открывался прекрасный вид на лесистые горы.
— А с нечестной женщиной?
— С нечестной женщиной — позорно! — негодовал Эвэйк. — Честь не роднится с бесчестьем…
— Так-то — родниться… Ну и вот брательник твой… Женился ж она на…
— Не смей! Она — жена моего брата!
— Так, а с честью-то что? Ты разъясни мне, а то я не пойму.
Княжич расстроенно отвернулся. Он думал так же, но не признаваться же слуге, что в глубине души ты осуждаешь старшего брата?
Из замка выехали два всадника, один из которых был определённо всадницей.
— Браком всё покрывается. Честь мужа покрывает бесчестье жены, — процедил юноша сквозь зубы.
— Удобно, — согласился Нат. И кивнул: — Смотри-ка… Честная женщина и мужик, давший обет… Слушай, а если жена, ну там, загуляла от мужа на стороне, его честь тоже покроет её бесчестье?
Эвэйк полыхнул яростью и схватил телохранителя за ворот куртки.
— Что ты несёшь?!
— Так это… интересно, — пожал тот могучими плечами. — Сложно у вас всё с честью. Вот, пытаюсь разобраться.
Он даже не шелохнулся, и взгляд единственного глаза оставался так простодушно любопытен, что Эвэйк понял: Нат действительно говорил без злого умысла. Княжич опустил руки, отвернулся, следя глазами за двумя конными фигурками, скачущими под покров леса.
— Здорово у вас, — меланхолично заметил Нат. — Всё — честь по чести. И князь твой мне нравится… Плохо, что с бабами так сложно. Ты ещё мал, а вот взрослому мужику нельзя долго без бабы. Потом от любой юбки можешь растаять. И похрен станет: честь там или бесчестье, обет-не обет…
— Как ты смеешь? — задохнулся Эвэйк. — Не смей при мне говорить о таких вещах!
Одноглазый пожал плечами. Они помолчали.
— Вели седлать коней, — вдруг велел княжич. — Составим
Нат поклонился и зашагал к конюшням. Жёсткая линия его губ сморщилась улыбкой.
Копыта коней чавкали по влажной, мягкой земле, безжалостно топча молодую траву. Джайри, забыв обо всём на свете, погоняла коня. Невысокого, крепкого, как и все тинатинские кони. Она так давно не неслась вскачь! Девушка раскинула руки, ловя встречный ветер. Ей казалось, что она — летит в воздушных потоках. Конь перемахивал через ручьи, комья земли летели из-под его копыт.
Джайри засвистела.
Птицы сорвались с деревьев, суматошно взлетая в небо. Скворцы. Весна!
Девушка подняла коня на дыбы. Тот забил передними ногами и заржал. Джайри счастливо рассмеялась.
Свобода! Вот то единственное, ради чего можно бороться…
Сейчас ей было плевать на весь Элэйсдэйр, на принца Ульвара, на Тивадара, на…
Джайри резко обернулась к спутнику. Шэн замер неподалёку и не сводил с неё нечитаемого взгляда лисьих глаз.
— Я веду себя как падшая женщина? — усмехнулась девушка, глубоко вдыхая прогретый солнцем влажный воздух.
Шэн покачал головой.
— Дальше на восток кочуют племена бритоголовых, — тихо, но отчётливо произнёс он, — их женщины носят штаны, ножи и ездят верхом. Они заплетают множество кос, и ни один из кочевников не смеет что-либо приказывать всаднице. Даже собственной жене.
— Какой ужас! — притворно ахнула Джайри. — Не правда ли? Подкаблучники!
— Моя мать родом с востока.
Герцогиня внимательно посмотрела на него.
— И как же её угораздило попасть на запад?
— Дань дракону, — коротко и непонятно пояснил Шэн.
— А потом она смирилась, покорилась под его тяжёлую руку и полюбила своего господина?
— Нет.
Неожиданно.
— И что с ней…
Но их прервал топот.
Джайри резко обернулась. Внезапно вспомнила про тунику, до крайности неприлично задранную, из-под которой не то что щиколотки — колени отчётливо просматривались. Спрыгнула на землю, одёргивая подол.
И вовремя.
— Княжич? — Шэн обернулся к выехавшим на опушку леса мужчинам. — Дракон послал за мной?
Эвэйк, раскрасневшийся от скачки, раздувал ноздри и сверкал глазами.
— Нет. Мы гуляем. Не против, если мы составим вам компанию?
Шэн учтиво наклонил голову, соскочил с коня, подошёл к Джайри помог ей сесть боком, по-дамски. В мужское село.
— Мы уже возвращаемся, — пояснил он.
— Отлично, — согласился княжич. — Мы тоже.
Лисий взгляд искоса коснулся его. Не говоря ни слова, Шэн снова вскочил на лошадь.
— Мы — шагом. Вы не торопитесь?
— Не торопимся.
«Что это с мальчишкой? — удивилась Джайри. — Он выглядит так, словно застал нас в объятьях друг друга. Или наоборот, злится, что не застал?».