Полжизни
Шрифт:
На Наташу такая, чисто-южная театральная зала сразу произвела почти чарующее впечатл?ніе. Леонидъ Петровичъ тоже наслаждался: онъ показывалъ графу изъ ложи всю эффектность театра. Графиня слушала его со сдержанной, но страстной улыбкой и односложно вторила ему. Даже Коля, скорчивъ д?ловую мину, изрекъ:
— Il n’y a pas a dire: c’est beau, се theatre.
Онъ не разъ сб?галъ внизъ и вверхъ, разсмотр?въ своихъ товарищей по школ?—англичанъ и итальянцевъ, по ложамъ и кресламъ.
М?стныя барыни и иностранки, одн? разряженныя въ пухъ, по итальянской манер?, другія почти подорожному,
Передъ «Огелло» давали какой-то переведенный съ французскаго фарсъ. Р?звый и Коля хохотали. Наташа, насколько понимала, тоже см?ялась. Графъ никогда громко не см?ялся, но и онъ улыбался. Молодой буфъ, въ изорванномъ фрак? и смятой шляп?, былъ и безъ словъ такъ заразительно забавенъ, что отъ каждаго его дурачества зала разражалась хохотомъ.
Обращаясь къ предмету своей любви, разочарованный въ ней, онъ вскричалъ съ неописуемой гримасой и со шляпенкой, осаженной назадъ:
— Donna volgare е senza ortographia!
Коля сейчасъ подц?пилъ эту фразу и перекинулъ ее другу своему, Р?звому. Тотъ повторилъ ее, и оба они помирали со см?ху; только Р?звый см?ялся молодо и добродушно, а Коля злобно и старо, несмотря на свои одиннадцать л?тъ.
Началась и шекспировская трагедія. Я зам?тилъ тотчасъ же, что графъ съ особеннымъ вниманіемъ уставился на сцену. Синьора Salvini встр?тили почтительными рукоплесканіями. Онъ «и ростомъ и дородствомъ» подходилъ къ роли. Лицо и сквозь актерскую окраску хранило настоящую значительность; а глаза, въ самомъ д?л?, блистали спокойной страстностью мавританскаго стараго дитяти.
— Вотъ вы поглядите что будетъ во второмъ акт?, шепталъ Р?звый.
Пришелъ и второй актъ. Полководецъ и великодушный начальникъ переданы были съ р?дкой силой и обаяніемъ; меня и въ этомъ акт? проняла легкая дрожь: такой игры я еще никогда не видалъ. Въ антракт? мы только переглянулись вс?. Графиня нервно побл?дн?ла, побл?дн?лъ и Р?звый; графъ многозначительно прошепталъ:
— Какой артистъ!
— А мн? его жаль, вырвалось у Наташи.
— И теперь уже жаль? спросилъ ее Р?звый.
— Да; онъ точно маленькій, — его всякій погубитъ.
Эта в?рная оц?нка была выговорена съ такой искренностью, что Леонидъ Петровичъ ласково погляд?лъ на «княжну», какъ онъ называлъ Наташу.
Но съ третьяго акта всей нашей ложей овлад?ла особая лихорадка. Мы молчали и усиленно дышали, какъ и вся громадная Политеама. Боль раненаго сердца захватила насъ въ крикахъ, шепот?, ласкахъ, вздохахъ, необузданныхъ т?лодвиженіяхъ несчастнаго мавра, точно запертаго мерзавцемъ-предателемъ въ жел?зную, раскаленную кл?тку. Каждая новая сцена сл?дующихъ актеровъ все бол?е и бол?е пугала, волновала, трогала, спирала духъ. Я вид?лъ самъ, какъ графиня закрыла глаза и нагнула голову отъ одного раздирательнаго крика Отелло. Объ актер? я совс?мъ и забылъ; но и въ челов?к?-то, въ настоящемъ шекспировскомъ мавр?, я безм?рно
Пятый актъ просто доканалъ насъ вс?хъ. Видно было, что никто не досид?лъ по доброй вол?: каждый выб?жалъ бы охотно изъ ложи до того момента, когда Отелло перер?зываетъ себ? горло, даже Коля.
— Тяжело, выговорила графиня… къ чему все это на сцен??
И она, вставая съ м?ста, вздрогнула.
— Настоящая правда! выговорилъ Р?звый гораздо серьезн?е, ч?мъ я ожидалъ. Вотъ это страсти! добавилъ онъ и подалъ графин? ея тальму.
Для Наташи зр?лище оказалось слишкомъ сильнымъ Она притихла и съ поблекшимъ лицомъ взглядывала на занав?съ. Графъ, оправившись, громко вздохнулъ и сказалъ, ни къ кому особенно не обращаясь:
— И все это изъ-за платка… fazzoletto!..
— Этакъ всегда д?йствуютъ настоящіе ревнивцы, отозвалась графиня, тоже ни къ кому особенно не обращаясь.
Графъ промолчалъ и вышелъ изъ ложи, подавъ мн? руку. Р?звый повелъ графиню. Съ ними двигалась и Наташа.
Изъ обширныхъ с?ней, гд? охватила насъ толпа, мы попали въ улицу, теплую, благоухающую, съ легкимъ мерцаніемъ луны.
Мы съ графомъ немного поотстали отъ передовой группы, при которой состоялъ и Коля.
— Какая ужасная вещь заговорилъ графъ тронутымъ голосомъ, и опять вздохнулъ. Хорошо, что наши нравы не т?…
— Нельзя сказать, возразилъ я; читайте судебную хронику, — не мало душатъ женъ изъ ревности и поканчиваютъ потомъ съ собой.
— Невозможно! вырвалось у него, точно будто онъ отв?чалъ на какой-то злов?щій образъ или темную мысль. И изъ-за чего? Изъ-за какого-нибудь fazzoletto!..
— Да, графъ, подхватилъ я, изъ-за одного fazzoletto!.. Вы видите, какъ вся эта шекспировская выдумка похожа на правду? Подведено все негодяемъ Яго; но и безъ Яго, мавръ могъ построить такую же систему уликъ; не правда-ли?
— Разум?ется могъ бы, наивнымъ тономъ согласился графъ.
— Челов?къ мягкій или очень сдержанный не р?шился бы, можетъ быть, на убійство, но онъ измучилъ бы точно такъ же и себя самого, и жену… и все изъ-за fazzoletto.
— Изъ-за fazzoletto! повторилъ онъ, уже другимъ, боязливымъ и тронутымъ голосомъ.
— Оглянитесь — и вы увидите, какъ легко ошибиться въ любомъ Кассіо.
Я могъ и не говорить этого; но случай успокоить графа былъ уже слишкомъ хорошъ.
Мы дошли до р?шетки.
— Вы зайдете къ намъ? спросилъ онъ меня.
— Спать пора, а то совс?мъ разнервничаешься отъ чаю, посл? игры синьора Сальвини.
— Благодарю васъ, прошепталъ графъ и кр?пко-кр?пко пожалъ мн? руку. Вы во всемъ — в?рный другъ.
Р?звый раскланивался съ дамами по ту сторону р?шетки. Кажется, и его приглашали зайти, но и онъ отказался.
Онъ меня нагналъ въ моей улиц? и взялъ за плечи. Отъ него пахнуло воздухомъ, въ которомъ я узналъ духи графини.
— Какову намъ баню задалъ Сальвини? вскричалъ онъ. Поразителенъ; но только въ одномъ Отелло — въ остальномъ слабъ.