Приходи на Паддингтонскую ярмарку
Шрифт:
– В ложе у авансцены есть проход с дверью,– заметил Лоуренс.
– Да. Но его всегда держат запертым, когда в зале публика. И чтобы туда попасть, нужно войти в ложу на верхнем ярусе....
– На стороне, противоположной пульту.
– Да. А пара в той ложе утверждает, что никто не проходил через дверь, пока Фрайерн не открыл ее для вас после убийства.
– Это оправдывает Фрайерна.
– Да. Но едва ли помогает мне. Мне нужна новая линия расследования.
–Я мог бы предложить ее, когда мы устраним некоторые осложнения. Но...
Олджи
Касл с надеждой смотрел на своего друга. Он поднял пачку бумаг и показал ее через стол:
– Хотите изучить отчеты?
Лоуренс выбрал бумагу наугад. Это оказался отчет о вскрытии трупа с подробным описанием физических ха-
227 рактеристик мертвой женщины и природы раны, которая убила ее. Но там не было ничего, чего он уже не знал.
Следующий отчет касался отпечатков пальцев. Тоже бесполезный.
Касл заметил:
– Револьвер брало слишком много людей, чтобы сохранились четкие отпечатки. Самые лучшие – Остина и Трента, что и следовало ожидать, и мы нашли пару отпечатков Лесли Кристофер. Но остальные слишком ужасно смазались, чтобы их можно было идентифицировать. Ни на боевых, ни на холостых патронах хороших отпечатков не обнаружено.
Лоуренс отложил отчет:
– Полагаю, что не было ни одного отпечатка и на карточке, посланной Лесли?
– «Встретимся на Паддингтонской ярмарке»? Только убитой и Виктора Фрайерна. Как и ожидалось. – Касл шумно вздохнул. – Мы не можем вывести много из этих записок, Олджи. Обе карточки с «Паддингтонской ярмаркой» вырезаны из полоски тонкого картона, который проследить невозможно. А сами сообщения оттиснуты резиновыми штампами. Знаете, есть такие детские наборы из букв, которые можно вставлять в блоки? Их можно купить в любом магазине игрушек.
Лоуренс кивнул:
– А билеты...
– Которые послали нам с приглашением? Мы не можем проследить покупателя. Они были куплены в одном из самых оживленных агентств в Уэст-энде – его сотрудники продают сотни билетов ежедневно. Никто не может вспомнить мужчину или женщину, купивших эти конкретные билеты.
Лоуренс взял отчет баллистика. Он подтвердил то, что они уже знали. Пуля в сердце Лесли была выпущена из револьвера «Уэбли Скотт» калибра 32; пуля в голове медведя и пуля в стене ложи выпущены из «Кольта» калибра 25: обе эти пули соответствовали гильзам, найденным на полу ложи, которую занимал Мервен.
Лоуренс отодвинул отчеты:
– Они ничего мне не говорят.
Касл нарисовал на промокашке какую-то карикатуру:
–Я собираюсь заняться новой линией. Она не строго связана с убийством, но я не могу ее игнорировать.
Лоуренс вопросительно посмотрел на него.
–Альберт Викс,– пробормотал Касл. – реквизитор. Он сказал нам, что получил тот проклятый револьвер «Уэбли Скотт» от автора пьесы, человека по имени Герберт Виндзор. У меня есть адрес этого парня. Думаю, мы должны его навестить. На этот чертов револьвер не имеется лицензии. Виндзору придется нам кое-что объяснить.
Лоуренс равнодушно кивнул.
Внезапно он спросил:
– Вы разговаривали
– Да. – Касл обхватил пальцами подбородок. – Теперь он знает, что его месть не удалась. Эта новость просто убила его... Он потерял свободу ни за что. Бедняга!
Глаза Лоуренса стали сонными.
– Я дал вам два вопроса,– пробормотал он.
–Я задал Мервену оба. – Старший инспектор выглядел озадаченным. – Ответ на первый вопрос встревожил меня. Но я не понимаю цели второго.
Лоуренс улыбнулся:
– «Где,– процитировал он,– вы заказали ложу на день субботы?»
–Ответ,– проворчал Касл: – «Я заказал ложу и заплатил за нее в театральной кассе в фойе театра "Янус"».
– Когда?
– За несколько дней до спектакля.
– Гм... – Туманное выражение в глазах Лоуренса усилилось. – А теперь скажите мне ответ на мой первый вопрос. Как Мервен узнал Лесли Барр в мисс Кристофер?
Касл ответил мгновенно:
– Он увидел ее фотографию в театральном журнале. – Сделав паузу, он сухо закончил: – Журнал пришел по почте в большом конверте на адрес Мервена в Лондоне. На обложке журнала была фотография Лесли Кристофер. Мервен узнал ее сразу.
Лоуренс наклонился вперед.
Касл ответил на вопрос прежде, чем Олджи его задал.
–Я не знаю, кто отправил журнал. Его, конечно, не посылали издатели, хотя Мервен считал именно так. Но они не рассылают бесплатные экземпляры таким способом.
– Тогда...
– Да,– кивнул старший инспектор. – Выглядит именно так. Кто-то хотел навести Мервена на след Кристофер.
Лицо Лоуренса стало серьезным. Он резко сказал:
– Кто-то взял на себя роль Бога, Стив. И мне это не нравится. – Он помолчал и прошептал: – Мне вообще все здесь не нравится.
Труди Энн вяло пожаловалась:
– Дорогой... Твоя борода. Она щекочет.
Ответ Герберта Виндзора прозвучал не очень разборчиво:
– Завтра я ее сбрею. – Он продолжал тыкаться носом в ее шею.
Труди Энн гладила его волосы.
Виндзор поднял голову и объявил:
– Ти as les beaux tetons.5
8 У тебя прекрасные груди (фр.).
Его пальцы начали блуждать. Труди Энн мягко остановила их:
– Можно любоваться. Но нельзя трогать.
– Черт возьми,– возразил Виндзор. – Ты же не мрамор Парфенона.
Смех с ее губ перескочил в его.
И тогда прозвенел дверной звонок.
– О, проклятье!– чертыхнулся Герберт Виндзор.
Он встал. Диван издал протяжный звук облегчения.
Виндзор вышел в прихожую и рывком распахнул дверь:
– Ну?!– проревел он.
На верхней ступеньке переминался старший инспектор Касл. Сзади стоял Лоуренс. Оба мужчины уставились на Герберта Виндзора.
Неопрятная борода вполне соответствовала перепутанной прическе. Рубашка канареечного цвета лишилась большей части пуговиц и демонстрировала могучую грудь. На мужчине были вельветовые брюки и сандалии с открытым носком. В общем – видок потрясающий.