Русский язык в зеркале языковой игры
Шрифт:
Люди vs. животные
1. Выше мы говорили о признаках, противопоставляющих «одушевленное» (людей и животных) «неодушевленному». Не менее важно, однако, противопоставление внутри класса одушевленных предметов, противопоставление людей всему остальному, в том числе и животным (антропоцентризм языка): «для многих языковых значений представление о человеке выступает в качестве естественной точкиотсчета» [Апресян 1995: т. 2,648]. В. Н. Топоров видит проявление связанности макрокосма и микрокосма в «антропоморфном моделировании не только космического пространства и земли в целом, но и бытовых сфер — жилища, утвари, посуды, одежды, разные части которых на языковом и на надъязыко-вом уровнях соотносимы с названиями человеческого тела (ср. подножие горы, ножка стола,рюмкии т. п....)»[Топоров 1988а: 162].
А
2. Мир животных — мир более низкий по сравнению с миром человека. Правда, животных, как и человека, ожидает конец жизни, но, как отмечается в [Нов. слов, син.: 380], только неестественная смерть обозначается у людей и животных одинаково — словом гибель(ср. гибель Спартака {товарища, любимого кота)).Слово смертьприменимо не только к человеку, но и к животному,— в том случае, если «имеет место внимательное отношение к этому животному» (ср.: смерть любимой болонки, кошки)(там же). Но даже в этом случае применимо слово смерть,но не кончина,не уход в мир инойи т. п. (фраза Безвременная кончина нашего любимого котавыглядит странно); люди умирают,а собаки подыхают, околевают(фразы Вчера умерла наша собакаи особенно Я видел, как умирала какая-то сорокавыглядят странно). Мы говорим о ногах, лице, волосах человека,но о лапах, морде, шерсти кошки-, о трупе бродяги,о покойнике-дяде,но о тушке собаки, кошки(ср. аномальные фразы Вон труп кошки-, Покойница-кошка любила гулять со мной в парке).Приведем несколько случаев обыгрывания противопоставления мира животных миру человека.
3. Как мы уже отмечали, сравнение человека с животными (даже положительно оцениваемыми) требует большой осторожности, ср. след, шутку из «Записных книжек» А Чехова: Девочка с восхищением про свою тетю\ она очень красива, красива, как наша собака.По этой же причине лишь немногие человеческие имена применимы и к животным (обстоятельство, обыгрываемое во многих шутках), ср.:
(1) — Лучшая моя пестрая свинья, которую из почтения к покойной нашей родительнице (ты знаешь, что я всегда был сын почтительный) прозвал я ее именем, Аксинья, скончалась от заушницы (Д.Фонвизин, Письмо Тараса Скотинина к родной его сестре госпоже Простаковой).
(2) — Мама, давай назовем нашего котенка Из ей!
— Нельзя, сынок, это человеческое имя Назовем его Васька.
4. Т. В. Булыгина [1980: 125] отмечает, что нулевое подлежащее 3-го лица мн. числа приложимо только к человеку; использование его с референцией к неодушевленному субъекту необычно: Я понимаю, что трудно не обижаться, когда вас бьют по лицу, суют за ворот снег, толкают в сугроб, но ведь буря это делает без всякой злобы, нечаянно(Шварц), и комический эффект усиливается при р е -ференции к жив о тн о му: Княжна же во всё время визита неукротимого бульдога кричала, как будто бы ее уж съели(пример из: [Шмелев 1961: 56]). Весьма показательно в этой связи, что, как отметила (в докладе) Е. С. Яковлева, в подобных случаях переносное значение слова оказывается (в нейтральном
5. Для сферы животных характерна наиболее нейтральная лексика — в отличие от сферы человека, наиболее богатой и включающей как нейтральную или положительно окрашенную, так и бранную лексику.
Возможность синонимических замен бранного характера крайне ограниченна при описании растений и животных. На этом основывается, например, комический эффект след, примеров:
(3) — Он, ваше благородие, цигаркой ей[собаке] в харю для смеха, а она— не будь дура и тяпни...(А Чехов, Хамелеон)—у человека может бьггь харя,у собаки — нет.
(4) Скалы, утесы, леса, тысячи уток, цапель и всяких носатых каналий , и сплошная пустыня(А Чехов—А С. Суворину, 27 июня 1890).
(5) Белые куры бродят у ее тяжелых ног, индюки высунули из лопухов непристойные лица (Т. Толстая, «На золотом крыльце сидели...»).
6. В толковых словарях глаголы забытьи запамятоватьсчитаются синонимичными, и различия между ними признаются чисто стилистическими: глагол запамятоватьснабжается пометами устар.и прост,(см. БАС, MAC). Однако между ними есть еще одно существенное различие: глагол запамятоватьнеприменим при описании животных, фраза Кошка запамятовала, где стоит ее миска с едойвыглядит странно.
7. Бросаться (чем, кем):
— Вы только поглядите, старичок какой! Фигура какая самобытная, интересная! Как это мы будем такими старичками бросаться? (А и Б. Стругацкие, Сказка о тройке).
В конструкции бросаться Х-ом(в значении ‘не дорожить, пренебрегать Х-ом’) Xуказывает на человека, чаще всего на его социальный статус (профессия, звание и т. п.) — бросаться опытными специалистами,учителями, женихами,но не названия животных (* бросаться кошками).
8. Противопоставление человека животным проявляется и в сфере словообразования. Впрочем, обыгрывание этого явления встречается достаточно редко.
В главе Словообразование мы уже приводили случаи обыгрывания суффиксов, используемых в наименованиях женщин. Показательно, что многие из этих суффиксов (такие как – чица/ – щица, -тельницаи, тем более, – иняи – есса)даже в шутку не используются для наименования самок животных. Здесь употребляются для образования неологизмов и окказионализмов лишь суффиксы – иц(а), -к(а)и особенно продуктивный – их(а).Приведем два примера (оба из: [Земская 1992]):
(6) Там, в муравьином городе,
Взволнована весьма,
Ждетмуравьиха гордая Далекого письма
(В. Шульжик, Отважный муравей).
(7) ..мамонтиха «одна во всем свете» принимает гудок самосвала за рев самца(Лит. газета, 1975).
Использование здесь суффиксов, именующих женщин (• муравьиня, * мамон -тыня, *мамонтесса), вряд ли возможно даже в шутку.