Солнечный рисунок
Шрифт:
— Карбой, — позвал я кэбмена, — ты помнишь того носильщика, который помогал миссис Грей с багажом?
— Я видел его мельком, но, думаю, вспомню, когда увижу снова, — после небольшой заминки сообщил он.
— Отлично. Тогда пошли с нами, внимательно всматривайся: ищи и миссис Грей, и носильщика.
Мы вошли в большой холл, поднялись по мраморной лестнице и попали в здание вокзала, просто кишащее пассажирами.
Минут через десять Карбой отрицательно замотал головой.
— Их тут нет.
— Ладно, —
— Конечно, мистер Лестрейд. Можете на меня положиться.
Юстон был относительно небольшим вокзалом и насчитывал всего два перрона. На первом Карбой наткнулся на носильщика.
— Мистер Лестрейд, это он! — прошептал кэбмен, трогая меня за рукав.
Он смотрел на плечистого парня в форменной тужурке, который с усталым видом протирал платком вспотевший лоб.
Мы подошли к нему.
— Детектив Лестрейд, Скотланд-Ярд.
Парень глянул на меня с интересом.
— Это чего же такого я успел натворить, раз за мной явились с самого Скотланд-Ярда?
— Думаю, ничего. Нам просто нужна ваша помощь.
— Я всего лишь скромный железнодорожный служащий… Носильщик, — удивился он.
— Мы в курсе. Не так давно вы помогали нести багаж женщине, которая приехала в кэбе этого джентльмена, — я покосился на Карбоя.
— Было дело, — не стал спорить носильщик.
— Где находится сейчас эта женщина?
— На вокзале её точно нет, мистер Лестрейд. Не знаю, в курсе вы или нет, но у нас случилась большая неприятность: милях в пятнадцати отсюда сошёл с рельс пассажирский экспресс из Эдинбурга. К счастью, никто не пострадал, но в итоге всё движение парализовано и пока неизвестно, когда наладится. Вероятнее всего, не раньше чем завтра.
Он обвёл взглядом людей на перроне.
— Мне жаль этих несчастных, которые до сих пор ждут, когда всё наладится и надеются уехать отсюда сегодня. Как только дамочка, о которой вы говорите, узнала, что тут творится, она страшно огорчилась и попросила меня поймать для неё экипаж и погрузить её вещи.
— То есть оставлять их в камере хранения Юстона она не захотела?
— Похоже, у неё сменились планы, мистер Лестрейд. Ей нужно было позарез уехать из Лондона…
— Может, ты запомнил номер кэба или слышал адрес, который она назвала?
— Не хочу вас расстраивать, мистер Лестрейд, но как только я подвёл её к кэбу, мои услуги тут же понадобились двум немолодым джентльменам. Я переключился на них сразу, и потому не обратил внимания на номер кэба, да и разговор с возницей не слышал, — вежливо ответил носильщик.
Похоже, его хорошо вышколили на работе.
И этот след оборвался…
Для успокоения совести я поручил полицейским, которые приехали со мной, покрутить на вокзале
Не успел я выгрузиться из кэба Карбоя, как наткнулся на запыхавшегося констебля Райта.
— Инспектор, какое счастье, что я сразу вас нашёл! — радостно выпалил он, с трудом переводя дух.
— В чём дело, констебль? Вы что-то узнали?
— Так точно, инспектор. Я получил номера ценных бумаг мистера О’Райли, подготовил список и переслал по телеграфу самым крупным маклерским конторам Лондона.
— И? — предвкушая хорошие новости, спросил я.
— Как выяснилось, не зря. Ко мне прибежал мальчишка-посыльный из офиса мистера Фицпатрика. К нему в контору пришла женщина, которая захотела продать бумаги из списка О’Райли по цене в два раза ниже биржевой. Ей срочно понадобились деньги… Фицпатрик обещал затянуть разговор с ней до нашего прибытия. Я сразу помчался за вами…
— Отлично! — воскликнул я. — Как далеко отсюда его контора?
— Если поедем на кэбе, будем на месте минут через десять, — сообщил Райт.
— Надеюсь, Фицпатрик сдержит обещание и протянет время. Полезайте в кэб, Райт, и назовите кэбмену адрес. Если что, он видел миссис Грей своими глазами, и, если та женщина — это миссис Грей, поможет её опознать, — распорядился я.
Больше всего на свете я боялся опоздать. Миссис Грей явно не производила впечатление дуры, она делала всё, чтобы запутать свои следы. Если у неё появятся деньги, она заляжет на дно там, где её никогда не найдёт лондонская полиция.
Карбой гнал во весь дух, я разрешил ему нарушать все мыслимые и немыслимые правила — только людей не сбивать.
Экипаж стремительной птицей летел по узким лондонским улочкам, обгоняя кэбы, дорогие кареты, омнибусы, поднимая тучи пыли, достигавшие вторых, а то и третьих этажей.
На нас кричали, орали, угрожали вслед самыми жуткими карами, но мы неслись, развивая сумасшедшую скорость.
Когда кэб притормозил, нас с Райтом швырнуло вперёд, а затем с такой же силой потащило назад.
Констебль посмотрел на меня почти больным взглядом.
— Райт, с тобой всё в порядке?
— Скачка была что надо! Меня едва не вывернуло наизнанку, мистер Лестрейд. Дайте мне пару секунд, и я приду в себя.
— У меня нет столько времени, Райт. Я побежал, а ты очухивайся и за мной!
Я выскочил из кэба, увидел перед собой вывеску маклерской конторы «Фицпатрик и сыновья» и бросился к дверям.
У входа никого не было, как, собственно, и в коридоре. Не знаю, что насчёт сыновей, но на персонале мистер Фицпатрик явно экономил.
Вот и его кабинет, сначала приёмная — место секретаря почему-то пустовало, и это наводило на не самые позитивные мысли.
Тяжелая, покрытая лаком дверь вела в святая святых офиса — место, где лично заседает сам босс.