Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

комитет по страхованию

commander

incident commander руководитель аварийно-спасательного штаба

commandeering принудительное отчуждение

commence начинать

commence an action возбудить иск

commence the business insured ввести в эксплуатацию застрахованное предприятие

commencement 1. начало 2. пуск, ввод [в эксплуатацию]

at the commencement of the risk в начале течения риска

at the commencement of the voyage {мор.} в начале рейса

business commencement ввод

в эксплуатацию предприятия

– business commencement date дата ввода предприятия в эксплуатацию

commencement date 1. дата начала 2. {i} дата вступления в силу

commencement of the business insured {BI} начало работы застрахованного предприятия

– delay in the commencement of the business insured задержка начала работы застрахованного предприятия

commencement of construction начало строительных работ

commencement of insurance начало действия страхования

commencement of liability начало действия ответственности

commencement of physical work {ci; oil} открытие фронта работ

date of commencement of the busimness insured дата ввода в эксплуатацию застрахованного предприятия

commensurate with соразмерный, соизмеримый с

commerce торговля, коммерция

carry on commerce заниматься коммерческой деятельностью

commercial коммерческий

Commercial Automobile Liability

commercial crime insurance страхование от преступлений

Commercial Equine Liability Insurance {US} Правила страхования коммерческой ответственности лошадей

Commercial General Liability (CGL) {US} страхование общей коммерческой ответственности

commercial insurance 1. коммерческое страхование {страхование, осуществляемое частными страховыми компаниями, действующими с целью извлечения прибыли из страховой деятельности} 2. страхование коммерческих рисков: <Indemnity agreements, as in the form of insurance bonds or policies, whereby parties to commercial contracts are to a designated extent guaranteed against loss by reason of breach of contractual obligations on the part of the other contracting party. — Договоры возмещения в форме страховых поручительств или полисов, по которым стороны коммерческих контрактов до оговоренной степени гарантированы от убытков вследствие нарушения

договорных обязательств другой стороной.>

commercial liability = commercial general liability

commercial multiple peril комбинированное страхование коммерческих предприятий

commercial paper insurance страхование краткосрочных коммерческих обязательств

commercial paper insurance страхование коммерческих краткосрочных обязательств

commercialize 1. {tech} ставить на производство 2. массово внедрять

commercializing постановка на производство

comminute измельчать, распылять

sewage comminuting system система измельчения стоков

comminution

измельчение

comminutor измельчитель

pass through a comminutor пройти через измельчитель

commission 1. комиссия, комиссионные 2. поручение v. {i} сдать в эксплуатацию

acquisition commission комиссия за аквизицию, комиссионные за заключение новых договоров страхования

address commission адресная комиссия {вознаграждение, выплачиваемое судовладельцем фрахтователю или его агенту в порту погрузки}

agent’s commission агентское вознаграждение

broker’s commission брокерская комиссия

ceding commission комиссия за цедерование риска

collecting/collection commission комиссия за инкассацию

commission agent комиссионер

commission expenses комиссионные расходы

Commission for Public Health and Social Maintenance Комиссия по здравоохранению и социальному обеспечению

commission for sold policy комиссия за продажу полиса

commission the mine ввести шахту в эксплуатацию: < (b) ensure that the mine is commissioned, operated, maintained and

decommissioned in such a way that workers can perform the work assigned to them without endangering their safety and health or that of

other persons; - (b) обеспечивают, чтобы ввод в эксплуатацию, эксплуатация, обслуживание и вывод шахты из

эксплуатации осуществлялись таким образом, чтобы работники могли выполнять возложенную на них работу не ставя под угрозу

ни свою безопасность и здоровье, ни безопасность и здоровье других лиц; >

commission on renewal комиссия за возобновление {договора страхования}

commission on the premium комиссия со страховой премии

commissions deducted {п/страх.} комиссионное вознаграждение {букв.: удержанная

комиссия. Происхождение этого термина связано с тем, что цедент передает перестраховщику пропорциональную часть полученной за данный период страх, премии, оставляя (т.е. удерживая, вычитая) на своем счету комиссионное вознаграждение за передачу риска в размере, оговоренном при заключении квотного д-ра перестрахования}

commission property insured {i-c} сдать в эксплуатацию застрахованное имущество

contingent commission поощрительное комиссионное вознаграждение {выплачивается за достижение брокером, агентом или перестрахователем определённых объёмов портфеля или показателя убыточности портфеля}

first year commission комиссия первого года

flat commission комиссия в виде твёрдой суммы

give commission давать поручение

graded commission дифференцированная комиссия

in commission в исправности, в исправном состоянии

Поделиться:
Популярные книги

Миротворец

Астахов Евгений Евгеньевич
12. Сопряжение
Фантастика:
эпическая фантастика
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Миротворец

Мама из другого мира. Чужих детей не бывает

Рыжая Ехидна
Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Фантастика:
фэнтези
8.79
рейтинг книги
Мама из другого мира. Чужих детей не бывает

Реванш. Трилогия

Максимушкин Андрей Владимирович
Фантастика:
альтернативная история
6.73
рейтинг книги
Реванш. Трилогия

Третий. Том 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 4

Завод 2: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
2. Завод
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Завод 2: назад в СССР

Кодекс Крови. Книга VI

Борзых М.
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI

Возвышение Меркурия. Книга 2

Кронос Александр
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2

Ермак. Регент

Валериев Игорь
10. Ермак
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ермак. Регент

Отморозки

Земляной Андрей Борисович
Фантастика:
научная фантастика
7.00
рейтинг книги
Отморозки

Завод: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
1. Завод
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Завод: назад в СССР

Возвышение Меркурия. Книга 16

Кронос Александр
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16

Архил...? Книга 2

Кожевников Павел
2. Архил...?
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Архил...? Книга 2

Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Рамис Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Служанка. Второй шанс для дракона

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Служанка. Второй шанс для дракона