Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:
is extended to include расширяется за счёт включения
will be automatically extended автоматически продлевается: < As long as the scope of work has not changed, permit has not expired and will be automatically extended.
– Пока характер работ не меняется, разрешение [на строительство объекта] не теряет силу и автоматически продлекается. >
extension 1. продление, пролонгация 2. {i} расширение {страх. покрытия} 3. предоставление {напр. кредита}
cover extension расширение покрытия
customers’ extentions {bi}
extension clause оговорка о расширении ответственности страховщика {пункт полиса, расширяющий лимит ответственности страховщика за счет включения доп. рисков, напр. в д-р страхования остановки произ-ва может быть включен риск пожара на заводе поставщика}
extension of coverage расширение покрытия: < Designed as an extension of coverage to cover loss of income incurred due to a property loss at key supplier or customer location. – Предназначено в качестве расширения покрытия для того, чтобы покрыть потерю [предпринимательского] дохода вслествие гибели имущества на предприятии основного поставщика или потребителя. >
extention of the period of insurance продление срока страхования
Extensions расширение покрытия {как часть полиса}
extensions to buildings пристройки к зданиям
extensions to standard cover расширение типового покрытия
loan extension предоставление ссуды
pollution extension расширение покрытия за счёт включения ответственности за загрязнение
property extension Дополнительные Условия по имуществу
suppliers' and customers' extensions дополнительные условия на случай невыполнения договорных обязательств поставщиками и потребителями {по смыслу идентичны Contingent Business Interruption}
{bi} suppliers’ extensions {bi} дополнительные условия на случай невыполнения договорных обязательств поставщиками
tacit extension автоматическая пролонгация
time extension расширение покрытия с фактором времени: < If the policy is written as "claims made" coverage and the Port is required to be carried as an additional insured, then the licensee shall purchase policy time extensions to provide coverage to the Port for a period of at least two years after the term of the license expires. – Если полис выписывается как покрытие “на базе заявленных убытков” и требуется, чтобы порт выступал в качестве дополнительного страхователя, то лицензиат покупает полис с расширением защиты по фактору времени с тем, чтобы обеспечить покрытие порту на период не менее двух лет после окончания срока действия лицензии. >
extent 1. степень, размер 2. объем
extent of coverage объём покрытия
extent of the loss/damages размер убытка (ущерба)
– document the extent of the loss задокументировать размер убытка
– establish the extent of the loss установить размер убытка
to the extent and in the manner provided in this Policy
to the extent practicable по мере возможности
to the full extent наиболее полно
to the extent of liabilities в пределах обязательств: < … but only to the extent of the liabilities assumed by the licensee.
– … но лишь в пределах обязательств, принятых на себя лицинзиатом. >
to the extent provided below в той мере, как это указано ниже: < To the extent provided below, cover extended by this Endorsement shall TERMINATE AUTOMATICALLY in the following circumstances: - В той мере, как это указано ниже, покрытие, расширенное настоящими Дополнительными условиями, АВТОМАТИЕЧЕСКИ ПРЕКРАЩАЕТСЯ в следующих обстоятельствах: >
to the extent that постольку, поскольку: < A responsible party is not liable under section 1002 to a claimant, to the extent that the incident is caused by the gross negligence or willful misconduct of the claimant. – Ответственная сторона не несёт ответственности по разделу 1002 перед истцом постольку, поскольку инцидент вызван грубой небрежностью или злым умыслом истца. >
to the fullest extent possible в возможно более полном объёме
exterior внешний
external наружный, внешний
external means договор страхования от несчастного случая по внешней причине {напр.
человек потерял сознание (внутренняя причина) и утонул (внешняя причина)}
externalities
environmental externalities внешние экологические последствия
extinct прекратившийся
extinction 1. прекращение, аннулирование 2. тушение 3. вымирание, исчезновение
are threatened with extinction [им] угрожает исчезновение
extinction of fire тушение пожара
– extinction of fire in the space of origin тушение пожара в очаге возгорания
species extinction исчезновение видов
extinguish 1. гасить, тушить 2. погашать {долги} 3. {lg} утратить {напр. право}
extinguish a fire тушить пожар
extinguish the right to compensation утратить право на компенсацию: < The right to compensation under Article 3 shall be extinguished if an action is not brought within
two years from the date of the event which caused the damage.
– Право на возмещение согласно статье 3 утрачивается, если иск не предъявлен в течение
двух лет с даты события, в результате которого причинен ущерб. >
extinguishant огнегасящий состав
extinguisher огнетушитель
air-foam extinguisher воздушно-пенный огнетушитель
antifreezing fire extinguisher огнетушитель с незамерзающим составом
carbon dioxide extinguisher углекислотный огнетушитель
dry powder extinguishers порошковые огнетушители
first-aid extinguisher аварийный огнетушитель
foam fire extinguisher пенный огнетушитель