Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:
building facades фасады зданий
F. and D. – freight and demurrage фрахт и демередж
Fac./Oblig.
– facultative obligatory treaty договор факультативно-облигаторного перестрахования
face 1. лицевая сторона 2. номинальная сумма 3. забой {= coalface}
face amount of the policy номинальная страховая сумма по полису {без каких-л. пересчётов и индексаций}
face fall обрушение забоя
face guard защитная маска
face of policy 1. лицевая сторона полиса {содержит как правило
– pay the face of the policy выплатить номинальную страховую сумму по полису
face support забойная крепь
– destruction/deformation of the face support разрушение/деформация забойной крепи
facility {часто pl.} 1. производственные мощности, оборудование 2. {e/i} объект 3. средства; возможности 4. льготы
accommodation facilities жилые помещения
adjoining facility {e/i} соседний объект
alternative facilities {bi} альтернативные производственные мощности: < Are you able to access alternative facilities or conduct sales or service be conducted elsewhere? – Имеются ли у вас альтернативные производственные мощности и в состоянии ли вы осуществлять продажи или обслуживание в каком-либо ином месте?>
banking facilities банковские услуги
commercial facility коммерческий объект
communication facilities средства связи
diagram of the facility {e/i} схема объекта: < In the space provided below, please sketch a diagram of the facility. – На отведённом ниже месте нарисуйте схему объекта. >
disposal facilities {e/i} мощности по захоронению отходов
– availability of adequate disposal facilities наличие достаточных мошностей по захоронению отходов
– land disposal facilities мощности по захоронению отходов в землю
equipment facilities производственное оборудование
extended care facility {US} Служба продлённого ухода {см. также ECF}
facility closure закрытие объекта
– facility closure obligations обязательства, связанные с закрытием объекта
facilities for changing and for the storage and drying of clothing помещения для переодевания, хранения и сушки одежды
field facilities обустройство промыслов, промысловые объекты
fuel-handling facility топливное хозяйство
gas field surface facility объект обустройства газового промысла
gas-handling facility газовое хозяйство
harbour facilities портовые сооружения
health-care facilities медицинские учреждения
land facilities {mi} береговые средства
industrial facility промышленный объект
material recovery facility (MRF) мощности по утилизации отходов
medical facility медицинское учреждение
mobile power facility передвижная энергетическая установка
offshore facilities морские
offsite facility {e/i} внеплощадочный объект {объект по переработке/захоронению опасных отходов, расположенный за пределами территории промышленной, строительной или иной площадки}
oil-field facility нефтепромысловый объект
– offshore oil-field facility нефтепромысловый морской объект
oil field surface facility объект обустройства нефтяного промысла
oil handling facilities сливоналивное оборудование для нефти
on-board facilities бортовые системы
onshore facilities береговые сооружения
onsite facility {e/i} внутриплощадочный объект {объект по переработке/захоронению опасных отходов, расположенный внутри промышленной, строительной или иной площадки}
operate a facility эксплуатировать объект
– operate a facility that may generate harmful emissions эксплуатировать объект, который может производить вредные выбросы
overhead facilities предприятия инфраструктуры
port facilities портовые ссоружения
production facilities 1. производстводственные мощности 2. {oil} оборудование для добычи
reasonable facilities разумные возможности: < In the case of any actual or apprehended loss of or damage to the goods, the operator, the carrier and the person entitled to take delivery of the goods shall give all reasonable facilities to each other for inspecting and tallying the goods. – В случае какой-либо действительной или предполагаемой утраты или повреждения груза оператор, перевозчик и лицо, уполномоченное принимать груз, должны предоставить друг другу все разумные возможности для проверки и тальманского счёта груза. >
– give reasonable facilities предоставить разумные возможности: <
reception facilities {mi} устройства для приёма {сточных вод с судов}
rescue facilities спасательные средства
service facilities вспомогательные цеха и службы
standby facilities резервные производственные мощности
storage facilities складские сооружения, складское хозяйство
– major storage facilities for petroleum, petrochemical and chemical products крупные склады для хранения нефтяных, нефтехимических и химических продуктов.
switching facility опцион перехода [в другой инвестиционный фонд] {в накопитель-
ном страховании; см. также closed-end FUND}
transportation facilities перевозочные средства
treatment, storage and disposal facility предприятие по переработке, хранению и захоронению отходов
waste-to-energy facilities предприятие по преобразованию отходов в энергию
wastewater facilities водоочистные сооружения
– Pollution Liability for Water and Waste Water Facilities страхование экологической ответственности операторов водохозяйственных и водоочистныъх сооружений