Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:
страховщику и в соответствии с правилами, положениями, условиями, простыми условиями и исключениями, страховщик
возмещает страхователю убытки в порядке и объёме, установленными следующими разделами, являющимися частью настоящего
страхового полиса.
subject to the provisions of this article с учётом положений настоящей статьи
subject to the terms contained therein с учётом положений, содержащихся в настоящей статье
unless it is subject to the provisions если он не подпадает под действие положений
>
subject-matter insured
– Для получения возмещения о настоящему страхованию Страхователь должен иметь страховой интерес в объекте страхования на
момент наступления страхового случая.
sublease = sub-leaseподнаём, субаренда; v. сдавать в поднаём, заключать договор субаренды
sub-lease notice in уведомление о передаче в субаренду
sublease notice out уведомление о прекращении субаренды
subleasing сублизинг
sublessee субарендатор
sublessor сдающий в субаренду, субарендодатель
sublet 1. субаренда, поднаём/отдавать в субаренду 2. {neo} отдавать в субподряд
work is sublet: < What amount of work is sublet annually? – Какой объём работ ежегодно сдаётся в субподряд? >
sublethal сублетальный
subletting сдача в поднаём (помещения)
sublimit подлимит {лимит ответственности страховщика по какому-л. отдельному показателю}
Sublimit: … each and every occurrence and in aggregate. – Суб-лимит: … по каждому страховому случаю и агрегатно.
submarine
submarines подводные лодки
submarine cables/pipelines подводные кабели/трубопроводы
breaking and injury of a submarine cable разрыв или повреждение подводного кабеля
submarine craft подводные суда
submerge погрузиться
submerged 1) подтопленный 2) погруженный,
submergence 1) подтопление 2) погружение
submersibles подводные суда
submit представить
submit to the insurer представить на рассмотрение страховщика: < The insuring party has submitted to the insurer a proposal requesting insurance cover to be provided under one or more sections of this policy of insurance and the proposal has been accepted by the insurer. – Страхующая сторона представила на рассмотрение страховщика предложение с ходатайством о предоставлении страховой защиты по одному или нескольким разделам настоящего полиса страхования, и это заявление на страхование было принято страховщиком. >
submission
electronic submission представление документов в электронном виде
full submission {i} полный пакет представляемых документов
– full submission to an underwriter полный пакет документов, представляемых андеррайтеру
submission requirements перечень представляемых документов
underwriting submission пакет документов для андеррайтера
submit
submit in writing or electronically представить в письменном или электронном виде
submortgage ипотечный подзалог
sub-orbital суборбитальный
sub-paragraph подпункт
subpurchaser перекупщик
subrogate переуступить право требования (суброгации)
subrogate against sb переуступить кому-л. право требования: < The theory is the insurer cannot subrogate against
any insured – В теории страховщик не вправе переуступить право требования какому-либо страхователю. >
subrogate the insurance claim переуступить право требования по договору страхования
subrogate the rights переуступать права требования
subrogate to sb переуступить кому-л. право требования: < Underwriters shall be subrogated to all rights which the Assured may have against any person or entity in respect of … - Страховщику переуступаются все права требований, которые страхователь может иметь к физическому или юридическому лицу в части …>
subrogation суброгация {переход прав страхователя к страховщику}
acquire by subrogation приобретать в порядке суброгации: < The Fund shall, in respect of any amount of compensation for pollution damage paid by the Fund in accordance with Article 4, paragraph 1, of this Convention, acquire by subrogation the rights that the person so compensated may enjoy under the 1992 Liability Convention against the owner or his guarantor.
– В отношении любой суммы компенсации ущерба от загрязнения, выплаченной Фондом в соответствии с пунктом 1 статьи 4 настоящей Конвенции, Фонд приобретает в порядке суброгации те права в отношении собственника судна или его гаранта, которые на основании Конвенции об ответственности 1992 года принадлежали бы лицу, получившему такую компенсацию. >
certificate of subrogation акт суброгации
contractual subrogation договорная суброгация
legal subrogation суброгация в силу закона
right of subrogation against sb. право требования к кому-л., право суброгации к кому-л.
– waive one’s right to subrogation отказаться от своего права требования
Subrogation against Employees суброгация против работников
subrogation against [service organization] суброгация против [сервисной организации]
subrogation clause оговорка о суброгации {т.е. о передаче страховщику права регресса}
subrogation form акт о суброгации {документ о передаче страхователем страховщику, после получения от последнего суммы страх. возмещения, права на взыскание ущерба с третьих лиц, виновных в причинении такого ущерба}
subrogation recovery
subrogation release отказ страховщика от предъявления регрессного иска {страховщик отказывается от предъявления иска лицам, ответственным за убыток, при услоии возмещения страхователм суммы, которую страховщик мог бы получить в порядке регресса}