Справедливость-это женщина
Шрифт:
Элен не видела, как они расстались. Следующее, что она осознала, был подъезжающий к ней автомобиль, остановившийся с ней рядом.
– Привет, Элли! Ты вышла встретить меня? – В голосе Джо сквозила нотка удивления, и, когда она не двинулась с места, он сказал: – Садись же. В чем дело?
Когда женщина тем не менее осталась неподвижной, он выскочил из машины и поспешил к ней через газон.
– В чем дело? Что произошло, дорогая? – Когда Джо протянул к ней руку, она ударила по ней ребром ладони с силой,
Он не отошел от нее, а лишь втянул голову в плечи и прищурил глаза.
– Что все это значит? – спросил он.
– Как ты смеешь! Как ты смеешь находиться здесь и спрашивать: «Что все это значит?» На этой неделе я три дня… А теперь вижу это собственными глазами.
Джо с изумлением смотрел на Элен, а затем перевел взгляд в направлении коттеджа. Затем, снова посмотрев на жену, он широко раскрыл рот и разразился смехом; одновременно он обхватил ее руками, прижав к себе, и почти захлебывался от восторга:
– Ты ревнуешь. Ты ревнуешь. Замечательно! Замечательно! Ты ревнуешь!
Когда она стала отчаянно бороться, чтобы вырваться из его объятий, он отпустил ее; но продолжал смеяться, когда она сказала:
– Не считай меня идиоткой. Я могла бы понять, если бы ты завел роман с кем-то из своего класса, но… но не с женой этого человека.
Улыбка сошла с его лица. Джо наполовину отвернул от нее голову, не сводя взор с ее глаз, и поднял руку предостерегающим жестом, проговорив:
– Осторожно. Осторожно, Элли, иначе пожалеешь о том, что говоришь.
– Ты принимаешь меня за слепую? Ты считаешь обычным делом, когда хозяин проявляет такое внимание к жене шофера, что берет ее руки в свои и ласкает их?
Он глубоко вздохнул и спокойно сказал:
– Да, при этих обстоятельствах считаю это обычным. Я только что вернулся из больницы от Дэвида, который сказал мне приятную новость, что Хейзл ждет ребенка. Ты как раз и видела, как я утешал ее, пытаясь разогнать ее страхи относительно будущего, уготованного для ее ребенка. Будут ли к нему относиться так же, как к отцу, из-за его смешанных кровей? Она также опечалена и обескуражена тем, что ее родных не радует то, что у нее будет ребенок.
Теперь они молча взирали друг на друга. Ее дыхание успокаивалось, и она, как обычно, подняла вверх брови, воскликнув:
– Что ж, это можно понять; кому нужен еще один цветной!… – Вздох, который издала Элен при последнем слове, был скорее похож на крик, когда она отпрянула назад, стараясь увернуться от поднятой вверх руки Джо. Он задержал ее в воздухе, и женщина сделала два медленных шага назад; затем, ухватившись за ствол дерева, обошла его, после чего с криком побежала по аллее.
Поднимаясь по ступеням к дому, Элен замедлила бег, перейдя на шаг, делая огромные усилия, чтобы восстановить хладнокровие на случай
– Боже мой, что произошло? – Бетти взяла ее за плечи и, взглянув ей в лицо, спросила: – В чем дело, что случилось? Ты дрожишь как осенний лист!
– Он… он хотел ударить меня, Бетти.
– Кто?
– Д… Джо.
– Не говори глупости; его нет дома.
– Он… он будет через минуту.
– А что ты сделала?
– Я… я спустилась вниз, чтобы встретить его. Он… он был с этой девушкой из коттеджа. Я видела, как он держал ее руки в своих, склонялся над ней. Когда я обвинила его, он сказал, что утешал ее, потому что у нее будет ребенок. И… и когда я сделала замечание, что… – Элен запнулась и стала качать головой из стороны в сторону.
– Да? Продолжай. Какое замечание?
– Я… я сказала, что это будет еще один цветной…
– О, Элен! – прервала ее Бетти.
– Ну и что в этом такого?
– Много чего; ты же знаешь, какого он высокого мнения о Дэвиде.
– А почему? Почему он высокого мнения о Дэвиде? Это мне хочется знать. – Теперь по щекам Элен катились слезы.
– Они вместе росли. Джо относится к нему с большим состраданием за… за то, что его считают неполноценным.
– Неполноценным! Он полноценный! Джо относится к нему как к равному.
– И буду относиться. – Услышав голос Джо, Бетти резко повернулась к двери; но Элен даже не взглянула в ту сторону, а быстро прошла в свою спальню и захлопнула за собой дверь.
Бетти выждала момент, глядя на стоящего в дверях Джо, и тихо проговорила:
– Будь с ней помягче.
– Я думаю, я и так слишком мягок. – Он произносил слова низким голосом невнятно.
– Она сказала, ты хотел ее ударить. Этого не может быть, да?
– Собирался.
Бетти отвела от него растерянный взгляд и, проходя мимо, пробубнила:
– Я тебя не понимаю.
По пути к лестнице она услышала обеденный гонг; одновременно сверху раздался громкий звон колокольчика Майка. Она взглянула сначала в одну сторону, затем – в другую и, решив прореагировать на последний сигнал, прошла через лестничную площадку к чердачной лестнице, когда дверь детской открылась, и появилась Нелли.
– О, этот колокольчик, мисс, – проговорила она. – Он разбудил его.
Бетти кивнула ей.
– Я присмотрю за ним, – сказала она. – Дай ему бутылку.
– Еще не время.
– И все же дай ее ему. Я скоро буду. Успокой его. – Теперь Бетти неслась вверх по чердачной лестнице; на самом верху она отворила дверь в гостиную и моментально воскликнула:
– О, Майк, прекратите этот шум! Вы разбудили ребенка. Вам нужен электрический звонок, а этот звонок поднимает такой шум.