Странное наследство
Шрифт:
– Похоже, семья здесь жила большая… - молодая женщина замерла возле арки, отделяющей кухню от столовой, в середине которой стоял большой дубовый стол, а вокруг него - полтора десятка некрашеных табуретов.
– Да, как видно, работы в доме хватит не только до вечера.
Принимаясь за работу, Мэган закатала рукава темного платья и повязала волосы простой косынкой. За время дороги она успела освоиться и подружиться с миссис Лиззи Мартин, да и к Оливии больше не приставала. Оливия немного завидовала возникшей дружбе женщин, но сблизиться с ними по-настоящему себе не могла позволить, это значило бы выдать
Когда Оливия вернулась с пустыря, где, судя по засохшим стеблям, еще недавно росли фасоль и кукуруза, работа в доме кипела. Из крана над раковиной уже вовсю лилась вода. Мэган наполнила ею ведра и замочила в них тряпки для мытья окон и пола.
– Олив, полезай на стол и хорошенько обмети потолки и стены сверху.
– Мэган смотрела испытующе, словно ожидая отказа или протеста.
– Хорошо, - покорно согласилась Оливия.
Она решила быть сговорчивой, да и в отсутствие Берни Дугласа поводов для протеста было гораздо меньше. Девушка сбросила ботинки, закатала до колен брюки, затем пододвинула хозяйственный столик и босиком взобралась на него.
– Что случилось?..
– Оливия заметила изумленный взгляд Мэган, искоса брошенный на ее стройные, совершенно не мужские икры, нежные маленькие ступни и узкие розовые пяточки.
– Да так, ничего!
– Мэган тут же равнодушно отвернулась, но Оливия ощутила себя так, будто она предстала перед проституткой совершенно обнаженная.
К вечеру кухня приобрела жилой вид. На дощатых полках, отдраенных и светящихся белизной, сияли начищенные кастрюли и сковороды. На крючках были развешаны полотенца, половники, мутовки и прочие поварские приспособления.
Миссис Мартин с довольным видом помешивала что-то в большом котле. Оливия, горбясь, допекала лепешки. Все в ней заглушила невыносимая боль в натертых подмышках. Бабушка Абигейл Гибсон уже давно заставила бы ее принять душ, поменять присохшие к телу, пропитанные липким потом повязки…
– Мэган, - старушка обратилась к молодой женщине, - выйди, посмотри, не возвращаются ли наши разведчики. Никлас, принеси еще немного дров.
Как только Никлас и Мэган скрылись за дверью, она сочувственно тронула Оливию за плечо. Девушка ойкнула и почти упала в объятия пожилой женщины.
– Боже, дитя мое!
– миссис Лиззи почувствовала жар, исходящий от тела девушки.
– Да ты вся горишь, малышка.
– А что делать, Лиззи?!
– у Олив зубы стучали от озноба.
– У меня болит голова и истерты все бока. Мне больно, невыносимо больно!
– Присядь, малыш!
– старушка услышала чьи-то шаги на крыльце и усадила Олив на стул.
– Мэган! Наш мальчик, кажется, заболел! Никлас, надо поставить кровать в комнату за кухней и принести вещи Оливера. Его необходимо уложить в постель и напоить чаем из лекарственных трав.
За окнами, как назло, в это время послышалось ржание коней и мужские голоса. Мэган насмешливо и вместе с тем испытующе посмотрела на неловкого, невезучего подростка. Недовольно хмыкнула:
– Сейчас Берни Дуглас рявкнет и моментально вылечит нашего юного неженку или возможного симулянта. Миссис Мартин, вы решили заменить мальчишке избаловавшую его бабушку?
– она хотела, вероятно, добавить еще колкость,
– Мэган, ты ведь женщина! Хоть у тебя пока и нет детей, нельзя же быть столь жестокой и нетерпимой к слабостям других. Ну, что сделает твой хозяин, твой босс? Накажет мальчика только за то, что тот занемог?
– от негодования женщина раскраснелась, ноздри у нее раздувались.
Мэган отступила, растерянно глядя на Лиззи.
– Если бы это случилось с тобой, Мэган, я также вступилась бы за тебя. Будь милосердной. Ведь не настолько же ты озлоблена, чтобы забыть о том, что такое сострадание…
– Что за шум?
– в дверях стоял Берни Дуглас, разгоряченный быстрой скачкой, пропахший конским потом и ветром.
– В этом доме никому не положено ссориться!
Он с изумлением осмотрел преображенное помещение, озаренное светом трех масляных ламп.
– Кажется, тут теперь живут люди! Милая миссис Лиззи, вы замечательная хозяйка! Я хотел бы заключить с вами соглашение… - тут он заметил Олив.
Лицо подростка пылало от жара, губы запеклись, глаза помутнели. Кожа на лице стала одутловатой с синюшным оттенком.
– Что с нашим мальчиком, миссис Мартин?
– в его словах и действии не ощущалось прежней издевки и злости. Оливии даже почудилось, будто Берни Дуглас озабочен ее болезненным видом.
– Малыш совсем разболелся, Берни, - миссис Лиззи с надеждой взглянула на молодого человека.
– Надо уложить Олив в постель. А мы не успели занести вещи.
– Хорошо. Сейчас мы все сделаем, Лиззи!
– Берни с нескрываемой тревогой взглянул на Олив.
Девушка в ожидании насмешек и упреков сжалась в комок. Сердце у нее сильно колотилось. Она со смешанным чувством страха и ненависти с вызовом смотрела на молодого человека.
– Тебе очень плохо, я и так вижу!
– Дугласу стало не по себе.
– Рони! Рони Уолкотт, быстро за дело. Или кто там свободен?!
– он резко повернулся и, топая тяжелыми сапогами, буквально выскочил из дома.
Когда кровать была установлена и занесены вещи, Рони рванулся к Оливии, подхватил ее на руки и бережно понес по коридору. Миссис Мартин, махнув всем, чтобы оставались на местах, засеменила следом за индейцем. Она старательно соображала. Неужели Оливию и Рони связывает что-то в прошлом? Слишком растревожился охотник! Слишком заботливо взялся опекать малышку… Может, они любовники? Или же, действительно, просто старые знакомые? У старушки Лиззи все путалось в голове. Но сейчас главное выяснить, что происходит с Олив. Все остальное выяснится позже.
Пока миссис Лиззи застилала постель чистым бельем, Рони терпеливо и нежно держал Оливию на руках, покачивая словно ребенка. А она, не стесняясь, обняла индейца за шею, доверчиво положив ему на плечо голову, словно все эти нежности были для обоих привычным делом.
– Миссис Мартин, я принесу теплой воды, а вы пока найдите чистые полотенца.
– Рони положил Оливию на постель. Он решительно оттеснил рвущегося в комнату Берни Дугласа.
– Босс, тут обойдутся и без тебя!
– Может, надо помочь миссис Лиззи раздеть мальчишку.
– Берни Дуглас, ничего не понимая, с удивлением смотрел на охотника и настаивал: - Миссис Лиззи одна не справится с ним. Я помогу.