Странное наследство
Шрифт:
– Милая миссис Лиззи, что мне делать? Подскажи, что мне делать?
– Олив положила голову старушке на плечо, вдохнула аромат пряных трав и ванили, идущий от рабочего передника женщины.
– Мне так не хватает бабушки. Она бы посоветовала мне что-нибудь…
– Отлично понимаю тебя, Олли. Ты будущая женщина, а женщине всегда хочется к кому-то прислониться. Более сильному, ласковому, нежному… и выплакаться, и порадоваться! Боюсь, что бабушка взвалила на тебя непосильную ношу - быть рядом с любимым человеком и ни словом, ни делом не дать ему понять о разрывающих тебя чувствах! В тебе уже созрела страстная и ревнивая женщина,
– Почему мужчину, если он открыто проявляет свои чувства к женщине, никто не осуждает, миссис Лиззи? А если я начну увиваться возле Берни Дугласа, то меня назовут навязчивой кокеткой, шлюшкой и прочими не слишком приятными именами.
– Так уж устроено наше общество, Олив. И женщинам приходится мириться с этим…
– Ну почему? Почему он не понимает ничего? У меня все болит, миссис Лиззи! Грудь, живот!
– От зрелости нет лекарств, Олли!
– миссис Мартин бережно отстранила девушку от себя.
– Иди к поилкам, вымой лицо и шею холодной водой. Сюда направляется Берни Дуглас, наш суровый патрон, - она засмеялась и подтолкнула Оливию в спину.
– Иди быстрее.
– Собираемся в дорогу!
– Берни грозно размахивал хлыстом, сбивая головки с ромашек и пижмы.
– Утираем слезы и сопли расклеившемуся скелету, милая миссис Лиззи?
– Не верю, Берни, что ты всегда был таким грубым и суровым. Когда-то и ты был нервным пугливым подростком… Наверное, тебе еще не встретилась женщина, которая смогла бы растопить ледяную корку на твоем сердце, - старушка с сочувствием посмотрела в бесстрастные глаза мустангера.
– Женщины - коварные и хитрые существа, миссис Лизи. Большинству женщин нельзя доверять!
– Берни смущенно отвел взгляд в сторону и громко щелкнул хлыстом о землю.
– Не забывайся, сынок, твоя мать ведь женщина! Как же она тебя воспитала?!
– Она меня не воспитывала! Она меня колотила, когда я приносил домой не весь заработок. А заработок этот - связка копченой селедки и коврига ржаного хлеба…
– Я тоже женщина! Но если бы я услышала из уст сыновей такие слова… Я, наверное, этого бы не пережила.
– Успокойся, дорогая миссис Лиззи! Ты самое чудесное, самое замечательное существо на свете!
– Берни подхватил старушку на руки и закружил.
– Ты прелесть!
Расцеловав ее в обе щеки, он осторожно опустил женщину на землю.
– Родители остались в моем нищем детстве, в бедной рыбацкой деревне на далеком, ставшем мне чужим, берегу Ирландии. Иногда в детстве я хотел спросить у родителей, зачем они пустили нас на свет, если не могли даже прокормить?!
– резко повернувшись, он зашагал к дороге и оставил миссис Мартин наедине со смятенными мыслями и возмущенно мычащей Дейзи.
К полудню путники достигли поворота на Гранд-Ривер. Дорога, ведущая к ранчо, начиналась возле кованых железных ворот и проходила под ажурной аркой с надписью: <Клин Крик>. Отсюда, сверху было отлично видно несколько просторных загонов с шелковистой травой, огороженных забором из свежих жердей. По одному из загонов бегали крепкие, сильные кони.
– Начинаются земли ранчо <Клин Крик>! Смотрите, какие замечательные здесь луга. Это ранчо принадлежит одному сеньору из Смоки-Хилл. В этот раз я не застал хозяина дома, но соседи подтвердили, что он давно решил продать участок земли вместе с постройками, - у Берни блестели глаза от удовольствия.
–
Оливия внимательно осматривала окрестности, привстав в фургоне. Все плато, на котором расположились загоны, дом и хозяйственные постройки, было окружено густыми сосновыми лесами.
– Место красивое, - с довольно равнодушным видом согласилась она.
– И дом, похоже, сохранился неплохо. Но зимой, скорее всего, здесь все погружается в снег и скучную спячку…
– Зимой?!
– внезапно спохватился он, пытливо взглянув на Оливию.
– Да! Зимой здесь всюду полно снега… Здесь потрясающая тишина и самая замечательная охота!
– он еще раз огляделся и надел шляпу, низко опустив ее на лоб.
– Вперед! Мы у цели. Мы прибыли домой.
Большой деревянный дом расположился рядом с лесной грядой. Возле самого крыльца росли посаженные кем-то горные цветы. Пионы уже отцветали, усыпав землю вокруг малиновыми лепестками. А вот несколько грядок с петрушкой, укропом и чесноком, одичавшие и заросшие сорняками, все-таки порадовали Оливию пышной ароматной зеленью.
– Здесь даже есть небольшой огород!
– вместе с ней обрадовалась и миссис Лизи.
– Пабло, Эндрю, Рони! Мы едем на разведку! Остальным - осмотреть дом и летние постройки. Сделайте уборку и приготовьте хороший ужин. Думаю, до ливня вы все успеете?
– Берни внимательно осмотрел горизонт, затянутый тучами и недовольно нахмурился.
– Боюсь, что ночью и в самом деле начнется затяжной дождь.
Фургоны загнали под навес возле задней двери. Лошадей отправили в один из загонов, где они тут же принялись с веселым ржанием кататься по траве. Они резвились и играли, точно дети, оставшиеся без попечения и присмотра взрослых.
Оливии тоже захотелось пробежаться по траве, поваляться вволю среди живого разноцветного ковра. Словно прочтя ее мысли, Берни Дуглас предупредил:
– Надо быть настороже, здесь водятся гремучие змеи. Не ходите босиком по траве.
– А лошади?
– Оливия испуганно уставилась на Берни синими глазами.
– Лошади отлично чуют появление змеи и прогоняют со своей территории.
– Берни Дуглас, поторапливая жеребца, направился в сторону ближних каньонов. Эндрю Гилмер, Пабло Гомес и Рони Уолкотт помчались следом за ним.
Оливия быстро обошла все комнаты, распахивая ставшие скрипучими двери и ставни. Дом оказался достаточно вместительным. Просторная кухня с раковиной и подведенной водой порадовала большой удобной плитой и довольно приличным набором шкафов и полок для продуктов и оборудования. Но стекла в окнах сильно запылились, на потолках висела паутина, пол был затоптан. Вероятно, в доме давно никто не жил.
– Начнем уборку с кухни и столовой, - миссис Мартин приняла на себя обязанности домоправительницы.
– Честно говоря, мне здесь и впрямь нравится! Мы с Никласом отлично проведем время, - пожилая женщина привычно повязала темный рабочий фартук, открыла кладовую рядом с кухней и обнаружила там швабру, несколько тряпок для мытья пола и пару старых ведер.
– Никлас, дорогой, раз уж тебя Берни оставил на хозяйстве, проверь, хорошо ли работает насос. Олив, сходи наломай полыни, необходимо сначала хорошенько обмести потолки! Мэган, ты останешься мне помогать.