Сумерки Эдинбурга
Шрифт:
Вместе с тем его хорошо знали в городе, и горожане наперебой приветствовали Джейми, еще издали приметив знакомый силуэт. Вид долговязой паучьей фигуры, неспешно ковыляющей по узким виндам и клоузам города с колыхающимся сверху шестом, странным образом успокаивал горожан — их даритель огня, верный изуродованный Прометей, вновь вышел на свой ежевечерний обход. Его прозвали Долговязым Джейми за здоровенный рост, больше ста восьмидесяти, и худобу, как у приходской коровы. Иногда за ним увязывались дети, на ходу придумывая про него стишки и песни. Порой их выкрики становились жестокими — дети есть дети, но чаще малыши вслух фантазировали
Однако этим вечером, несмотря на то что дождь притих, детей видно не было. Порывы пронизывающего ветра со свистом проносились по Кокбёрн-стрит. Джейми был этому только рад — он любил одиночество, и коль скоро погода вынудила жителей Эдинбурга остаться за плотно задернутыми шторами — тем лучше.
Под свесом крыши «Зайца и гончей» он увидел Салли Макграт. Хотя дорогостоящие барышни из Нового города называли ее не иначе, как «падшая женщина», на самом деле Салли была женщиной очень милой и доброй. Она нередко делилась своей прибылью с менее удачливыми жителями ночи и не раз угощала Джейми миской супа, тарелкой жаркого или тушеной брюквы с картофелем в местных забегаловках.
Однако лучшие годы Салли остались позади, а времена для стареющей проститутки нынче были не слишком радостные — и даже опасные. Чтобы выйти на улицу в такую ночь, подумал Джейми, надо очень нуждаться в деньгах. Он приподнял шляпу в знак того, что не заметил поблизости ни одного полицейского — в обратном случае он слегка присвистнул бы. Салли благодарно улыбнулась и поглубже запахнулась в свою накидку.
Поднимаясь на холм, Джейми стал напевать себе под нос балладу «Моя горянка». Он наслаждался звуком собственного голоса, неспешно шагая вперед, и наконец оказался у кованого столба на перекрестке Кокбёрн-стрит и проулка Лайонс-клоуз. Джейми зажег фонарь, допел второй куплет и уже собирался уходить, когда краем своего зрячего глаза заметил какую-то темную груду на мостовой в узком проулке. Сперва он решил, что это кто-то из городских пьянчужек пал в неравной битве с алкоголем, и пошел поднимать бедолагу.
— Эй! — позвал Джейми и легонько ткнул лежащего носком ботинка. — Вставай давай! Домой пора.
Потом он еще раз ткнул человека ногой, отчего с лица лежащего соскользнул надвинутый воротник, и тогда Джейми Макензи едва не задохнулся от неожиданности, потому что понял, что стоит не над обессилевшим пьянчужкой, а над самым настоящим трупом. Джейми попятился, чувствуя, что колени отказываются ему подчиняться, а потом отбросил шест и спешно заковылял к полицейскому участку, не помня себя от страха.
ГЛАВА СОРОК ВТОРАЯ
Вернувшись в свою квартиру на Виктория-террас, Иэн обнаружил ее пустой и темной. Когда он потянулся за лампой, что-то неожиданно толкнулось ему в ноги, и Иэн не смог сдержать испуганного возгласа. Ему на миг показалось, что это брат решил сыграть с ним одну из своих детских шуток — Дональд обожал пугать людей, и брат двумя годами младше всегда был его главной жертвой. С самого вчерашнего вечера Иэн не мог избавиться от давящего чувства вины. Он понимал, что взрыв был неизбежен, назрев за годы тревог и обиды — обиды, с которой он даже не пытался бороться. Несмотря на самые лучшие намерения, он не смог одолеть себя, и теперь мучился, страстно сожалея о каждом из сказанных жестоких слов.
— Дональд? — сказал он в пустоту, нащупывая на
В ответ кот пронзительно пожаловался на голод.
— Идем, — сказал Иэн, наконец-то засветив лампу, — неужто мыши так быстро закончились?
Кот недоуменно уставился на него. На носу у Бахуса темнело небольшое пятно, словно он обнюхивал плиту и забыл после этого умыться. Стоит признать, подумалось Иэну, что зверюга действительно красив: в морде Бахуса с его длинным носом и круглыми глазами виделось что-то совсем не кошачье — скорее даже орлиное. По пути на кухню кот то и дело нырял под ноги Иэну, словно намеренно пытаясь заставить хозяина споткнуться.
— Тише-тише, — пробормотал Изи, — если сверну шею, ты точно ничего не получишь.
Он достал немного вчерашнего мяса и поставил миску на пол Бахус понюхал и, устроившись у миски поудобней, осторожно принялся за еду.
— На первое время хватит, — сказал Иэн. — Имей в виду, ты здесь не останешься.
Взяв свечу, он обошел остальные комнаты в надежде найти следы Дональда и с разочарованием обнаружил, что темно и тихо во всей квартире. Напоследок Иэн заглянул в гардероб второй спальни, надеясь найти там веши брата, хотя и не был уверен, что Дональд вообще возит с собой хоть что-нибудь. Без спроса взять чужой халат — вот это было в его обычае. Дональду всегда нравилось мучить младшего брата.
В гардеробе нашелся рюкзак. Внутри была пара брюк, несколько рубашек да туалетные принадлежности. В груди у Иэна затеплилась надежда — Дональд наверняка еще вернется за вещами, и тогда можно будет перед ним извиниться. Когда Иэн поднял рюкзак, чтобы поставить его обратно на полку, из накладного кармана выпала колода карт. Иэн наклонился за ней и обмер.
С рассыпавшихся карт на него с издевкой смотрели пустые мертвые глазницы осклабившихся скелетов. Иэн дрожащими руками перебрал колоду и с некоторым облегчением обнаружил, что все карты на месте. И все же эта находка потрясла его. Быстро вернув колоду на место и сунув рюкзак на полку, он накинул пальто и вышел, поспешно направляясь к дому тетушки Лиллиан. Она наверняка посоветует, как поступить.
Тетушка встретила его, как всегда, радушно, шерстяная шаль, украшенная тартаном дядюшкиного клана Греев, была накинута на ее плечи.
— Что это ты в такой вечер по гостям ходишь? — спросила она, закрывая шторами сеющуюся за окном холодную морось. — Давай-ка устраивайся у камина, сейчас налью тебе лукового супа с картошкой.
За едой Иэн рассказал о неожиданном приезде Дональда и о еще более поспешном его уходе.
— Бог ты мой, — вздохнула Лиллиан, — неласково ты с ним.
— Это еще не все, — мрачно заметил Иэн и рассказал ей про колоду карт.
Лиллиан только качала головой:
— Ты же не думаешь, что Дональд мог…
— Ну конечно же я не хочу думать об этом. Но сама посуди — он появляется здесь именно сейчас. Совпадение?
— Холирудский душитель?
— К черту газетчиков! — мотнул головой Иэн, кусая губу. — Знай раздувают истерию своими желтыми сенсациями.
— Дональд не упоминал, что ездил на континент?
— Он не особо распространялся о своих передвижениях, а я и не спрашивал.
Лиллиан отложила ложку.