Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Тайна «Голубого поезда»

Кристи Агата

Шрифт:

— С ним все ясно, — со вздохом сказал комиссар. — А жаль, — добавил он, снова вздохнув.

— Что вы имеете в виду? — спросил Пуаро.

— В течение многих лет я мечтал упрятать за решетку графа де ла Рош. На сей раз, ma foi [58] , я уже считал, что он у меня в руках. Что же касается второго, дело здесь, конечно, не так просто.

Месье Карреж почесал нос.

— Если окажется, что мы опять ошиблись, — осторожно заметил он, — то это выльется в большую неприятность. Месье Кеттеринг — аристократ. Если мы его арестуем —

это попадет в газеты. Если же потом выяснится, что он невиновен, — Карреж нервно передернул плечами, полный дурных предчувствий.

58

по правде говоря.

— Теперь о драгоценностях, — вставил комиссар. — Что же он все-таки с ними сделал?

— Конечно, взял для отвода глаз, — ответил месье Карреж. — А вот что он потом с ними сделал? Ведь они для него — ненужный груз…

Пуаро улыбнулся:

— Насчет драгоценностей у меня есть свои соображения. Скажите, господа, известен ли вам человек, которого обычно называют Маркиз?

Комиссар взволнованно наклонился вперед.

— Маркиз? — воскликнул он. — Маркиз? Вы считаете, что он замешан в этом деле?

— Я хотел бы знать, что вам о нем известно.

Комиссар сделал выразительную гримасу.

— Не так много, как нам хотелось бы, — уныло заметил он. — Он, знаете ли, держится в тени. Всю грязную работу за него выполняют другие. Сам он, в чем мы абсолютно уверены, не выходец из преступных классов, а человек вполне благородного происхождения.

— Француз?

— Да. По крайней мере, мы так считаем. Впрочем, мы в этом не уверены. Он работал во Франции, Англии, Америке. Прошлой осенью была совершена серия ограблений в Швейцарии, которые также ведут к нему. Он — важная птица, с одинаковым совершенством владеет французским и английским, но происхождение его неизвестно.

Пуаро кивнул и встал, собираясь удалиться.

— Больше вы нам ничего не скажете, месье Пуаро? — с надеждой спросил комиссар.

— Пока нет. Однако возможно, что кое-какие новости ожидают меня в гостинице.

Месье Карреж был явно обеспокоен.

— Если в этом деле замешан Маркиз… — начал он и запнулся.

— Это разбивает все наши версии, — жалобно закончил месье Кос.

— Но не мою, — заметил Пуаро. — Напротив, я полагаю, что с нею это согласуется как нельзя лучше. До свидания, господа. Если станет еще известно что-нибудь новенькое, я немедленно сообщу вам об этом.

Мрачно насупившись, Пуаро отправился в гостиницу, где ему передали пришедшую в его отсутствие телеграмму. Длинную телеграмму. Он прочел ее дважды, а затем медленно сложил и сунул в карман. В номере его ждал Джордж.

— Я устал, Джордж, очень устал. Закажите немного шоколаду.

Через несколько минут чашка с шоколадом стояла на столе перед Пуаро. Когда Джордж собрался уйти, маленький детектив остановил его.

— Мне кажется, Джордж, вы хорошо знаете английскую аристократию, — пробормотал бельгиец.

Джордж снисходительно улыбнулся.

— Думаю, что да, сэр.

— И вы, наверное, придерживаетесь мнения, что преступники — неизменно представители низших слоев общества?

— Не всегда,

сэр. Была очень неприятная история с одним из младших сыновей герцога Девайза. По непонятным причинам он оставил Итонский колледж, а после этого с ним было связано несколько инцидентов. Поговаривали, что это клептомания, но полиция предпочла не верить этому. Очень умный молодой джентльмен, сэр, но, поверьте мне, насквозь порочен. Его светлости пришлось, в конце концов, послать его в Австралию, и там он был, как я слышал, осужден. Правда, под чужим именем. Очень странно это, сэр, но такова жизнь. Молодой человек, вряд ли мне нужно говорить об этом, не нуждался в средствах.

Пуаро медленно кивнул.

— Страсть к сильным ощущениям, — пробормотал он, — и небольшой сдвиг ума. Да, интересно…

Он достал из кармана телеграмму и еще раз прочитал ее.

— Была также дочь леди Мэри Фокс, — продолжал погрузившийся в воспоминания камердинер. — Страшно подумать, как она надувала торговцев. Сколько забот, должен сказать, это приносит лучшим семьям Англии, сэр! Я мог бы упомянуть еще и о других подобных случаях.

— У вас большой опыт, Джордж, — пробормотал Пуаро. — Я часто задумываюсь над тем, почему вы, всю жизнь проживший бок о бок с титулованными особами, решились поступить на службу ко мне. Может быть, вы тоже любите острые ощущения?

— Не совсем так, сэр. Я как-то прочитал в «Светских новостях», что вас принимали в Букингемском дворце. Я тогда как раз подыскивал себе новое место. Его величество, как говорилось в газете, был очень милостив к вам и высоко отзывался о ваших способностях.

— Ах, — сказал Пуаро, — как приятно всегда докапываться до сути вещей!

Он ненадолго задумался, а затем спросил:

— Вы позвонили мадемуазель Папополус?

— Да, сэр. Она и ее отец будут очень рады поужинать с вами сегодня вечером.

— Так, — задумчиво произнес Пуаро. — Он выпил шоколад, поставил чашку точно на середину подноса и спокойно заговорил, обращаясь скорее к самому себе, нежели к слуге.

— Белка, мой добрый Джордж, собирает орехи. Она делает свои запасы осенью, чтобы они могли пригодиться позднее. Так вот, Джордж, чтобы добиться успеха, нам следует брать пример с представителей животного царства. Я всегда так делал. Я перевоплощался в кошку, когда следил за мышиной норой. Я перевоплощался в собаку, когда шел по чьему-либо следу. Я зачастую, Джордж, перевоплощался и в белку, когда собирал информацию. Сейчас я собираюсь обратиться к своим запасам и достать один очень интересный орех, который я заложил в свою копилку без малого семнадцать лет назад. Вы следите за ходом моих мыслей, Джордж?

— Не уверен, сэр, — сказал Джордж. — Чтобы орехи могли сохраниться в течение столь долгого времени… Их, правда, можно законсервировать…

Пуаро взглянул на него и улыбнулся.

28. Пуаро перевоплощается в белку

До ужина оставалось три четверти часа, но Пуаро знал, как это время использовать. Он сел в автомобиль и отправился прямо на виллу «Маргерит», где спросил мисс Грей. Она одевалась, и ему пришлось подождать три или четыре минуты в салоне, куда вскоре вышла к нему Ленокс Темплин.

Поделиться:
Популярные книги

Звездная Кровь. Изгой

Елисеев Алексей Станиславович
1. Звездная Кровь. Изгой
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Звездная Кровь. Изгой

Последний наследник

Тарс Элиан
11. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний наследник

Я – Стрела. Трилогия

Суббота Светлана
Я - Стрела
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
6.82
рейтинг книги
Я – Стрела. Трилогия

Светлая. Книга 2

Рут Наташа
2. Песни древа
Фантастика:
постапокалипсис
рпг
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Светлая. Книга 2

На границе империй. Том 8. Часть 2

INDIGO
13. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8. Часть 2

Холодный ветер перемен

Иванов Дмитрий
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Холодный ветер перемен

Тринадцатый VII

NikL
7. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый VII

Пипец Котенку! 3

Майерс Александр
3. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 3

Эволюционер из трущоб. Том 2

Панарин Антон
2. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 2

Метатель. Книга 4

Тарасов Ник
4. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
рпг
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Метатель. Книга 4

Держать удар

Иванов Дмитрий
11. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Держать удар

Законы Рода. Том 9

Андрей Мельник
9. Граф Берестьев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
дорама
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 9

Кодекс Крови. Книга ХI

Борзых М.
11. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХI

Темный Лекарь 8

Токсик Саша
8. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 8