Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Творец счастья
Шрифт:

«У меня галлюцинации… — говорю я себе. Мозг растерянно ищет объяснение увиденному. — У меня, наверное, было-таки сотрясение от того удара башкой, а теперь мой мозг работает как-то неправильно. Сбой программы — перед глазами возникает один и тот же навязчивый образ. Надо, чтоб меня стукнули еще раз, может тогда все вернется на свои места?..»

Подбегает официантка, суетится, прибирает на столе. Просит прощения за что-то, потом приносит новую чашку чая. Я машинально выпиваю его, благодарю, прощаюсь и бреду в свой номер. Быстрый душ и в кровать. Надо поспать — завтра все пройдет.

Завтра все снова будет хорошо.

***

Пятница. Вечер. Сидим в ресторане Дубравушки. Банкет в честь японской делегации от спортивного клуба, который мы пригласили поучаствовать в соревнованиях, намеченных на последние две недели октября. Нам важно, чтобы эти самураи согласились и подписали договор, ведь тогда мы станем на один уровень с самыми престижными в нашей части света спортивными объектами, а соответственно и уровень доходов возрастет почти вдвое. А японцы, имея не лестные представления о нашей стране, не особенно рвутся приезжать к нам. Они, конечно, сидят и мило улыбаются, но я не вижу в их взглядах большого энтузиазма.

Как и предполагалось, при осмотре места проведения соревнований, они обратили внимание, что часть здания арены еще в стадии строительства, и по их кислым физиономиям мы поняли — «убалтывать» их придется долго и упорно. И Кирилл уже который час этим самым «убалтыванием» и занимается. Это он у нас по-английски шпарит, как по нотам. Да и по нотам шпарит тоже. Вон, уже на сцене за роялем сидит. Ща исполнит что-нибудь душевное исконно японское. Не зря же готовился всю неделю.

Смотрю на Кирилла и мысленно желаю ему удачи: «Давай, друг, залабай им, чтоб японская душа развернулась и улыбнулась, наконец-то, искренне. Ты, друг мой, в театре всю жизнь провел — тебе и придется сегодня сыграть главную роль».

Зал умолкает, когда из-под пальцев Кирилла начинает струиться тихая мелодия. Легкое вступление и хорошо поставленным голосом он затягивает песню. Я хоть и не меломан, но красиво, должен признать. Голос его слишком слаб, как для оперного, но детство и юность, проведенные в занятиях музыкой и вокалом, дают о себе знать. Его песня не звучит слишком громко, но очень чувствительно и глубоко. Замечаю на лицах японцев удивление и восхищение, когда в песне на английском языке начинают проскальзывать японские слова.

Ох, Кирюха, мой ты волшебник! Расцелую тебя потом, наедине! Ха-ха, ржу себе в кулак. А ведь получилось! Суровые самураи растаяли и улыбаются уже весело так, и друг другу кивают одобрительно. Когда песня заканчивается, наши японские друзья энергично хлопают в ладоши и восторженно переговариваются между собой.

Наша переводчица втихаря показывает мне два больших пальца, мол «все класс». Суровый японский босс радостно что-то вещает Кириллу, когда тот возвращается к столу, затем, куда-то отправляет своего подчиненного. Шустрый япошка возвращается через несколько минут с высокой подарочной коробкой, на которой нарисованы иероглифы.

Между Кириллом и японским боссом завязывается диалог, да такой, весьма пылкий. Ни черта не понять, что они там затевают. Я жестом зову к себе переводчицу. Она, молодец, быстро соображает. Хватает свободный стул и подсаживается ко мне.

— Ой, Михал

Михалыч! Господин Кабока говорит, что он в полном восторге. Песня ему понравилась. Говорит, что приятный сюрприз в этой стране услышать родной язык, да еще так лирично. Говорит, что у них тоже есть сюрприз. Вот это водка, называется «Сётю». Господин Кабока говорит, слышал, что русские могут выпить несколько бутылок водки и не запьянеть. Говорит, что не верит. А Кирилл Иванович говорит, что слухи верны и мы, хоть и не совсем русские, очень крепкие парни и нам никакая сётю не страшна. А господин Кабока хочет удостовериться. Ой, Кирилл Иванович, что вы делаете! Господи, они уже по рукам ударили! Михал Михалыч, спасайте! Он один не справится!

— Надя, за мной! — командую я переводчице и в две секунды оказываюсь между Кириллом и японским боссом.

Но поздно, мля, они уже поспорили. Ладно, я тоже встряну. Я все-таки в плане принятия спиртного посильнее буду, чем Кирилл. Говорю Наде: «Переводи» и полуобнимаю двух спорщиков.

— Ну что, мужики, посмотрим, кто больше выпьет? А-а?

Японский босс кивает на подарочную коробку, тарахтит что-то на своем и на нас показывает.

— Господин Кабока говорит, что их сётю уложит русских на третьей рюмке, — переводит Надя.

Что? Да они наш шмурдяк из деревни Синюшино не пробовали, который на курином помете настаивается. Вот тот уложит с третьей рюмки, а их сётю-хренетю — компот!

— Да нифига! — вслух вырывается у меня и Надя переводит.

Японский босс кивает своему коллеге и тот принимает спор со мной. Ну вот, уже лучше — «погнали наши городских»! Их сётю на вкус, мля, гадость еще та, но что поделать, будем отстаивать честь русского алкоголика!

Приняли по первой. Япошки тянутся за закуской.

— Эй, стоп-стоп! — командую я. — Русские после первой не закусывают!

Надя быстро переводит. Узкие глаза наших друзей округляются, как в анимэшных мультиках. Отлично! А вы как думали? Это вам не слащавая Европа, здесь все будет жестко! И это вы еще с челябинскими мужиками не пили — они там настолько суровы, что с бодуна струей унитаз пополам рассекают, если верить «Нашей Раше».

Наливаем по второй. Принимаем. Японцы в ужасе смотрят на меня. Я демонстративно делаю паузу и беру один маринованный огурчик. Бедняги со слезящимися глазами следуют моему примеру.

Поглядываю на Кирилла — он в норме, но я-то знаю, что ему после пятой будет уже тяжко. Думаю о том, что как-то по-тихому его надо будет вывести из игры, то есть сплавить от стола подальше. Для меня же и десять стопарей не предел. Я так натренировался в «борьбе с зеленым змеем» в годы студенчества, когда из закуски было только сало с вареньем, что теперь мне никакая японамать, ваша сётю не страшна.

Наливаем по третьей. Опрокидываем. Делаю знак, мол «теперь можно и закусить». Японцы набрасываются на еду. Но я-то знаю, что уже много не полезет. А еще я знаю, что мужики везде одинаковые. Сейчас этих камикадзев потянет на подвиги. Главное сейчас их тонко зацепить «на слабо», пока они не начали проституток вызывать и требовать стриптиз. У меня здесь такого безобразия не будет, у меня приличное заведение.

Поделиться:
Популярные книги

Бастард

Майерс Александр
1. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард

Чапаев и пустота

Пелевин Виктор Олегович
Проза:
современная проза
8.39
рейтинг книги
Чапаев и пустота

Адвокат

Константинов Андрей Дмитриевич
1. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
8.00
рейтинг книги
Адвокат

Князь Мещерский

Дроздов Анатолий Федорович
3. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.35
рейтинг книги
Князь Мещерский

Между небом и землей

Anya Shinigami
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Между небом и землей

Миф об идеальном мужчине

Устинова Татьяна Витальевна
Детективы:
прочие детективы
9.23
рейтинг книги
Миф об идеальном мужчине

Новый Рал 5

Северный Лис
5. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 5

Невеста драконьего принца

Шторм Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Невеста драконьего принца

Моя на одну ночь

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.50
рейтинг книги
Моя на одну ночь

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья
Научно-образовательная:
языкознание
5.00
рейтинг книги
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Фараон

Распопов Дмитрий Викторович
1. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Фараон

Вечный. Книга IV

Рокотов Алексей
4. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга IV

Нечто чудесное

Макнот Джудит
2. Романтическая серия
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.43
рейтинг книги
Нечто чудесное

Мастер Разума II

Кронос Александр
2. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Мастер Разума II