Виттория Аккоромбона
Шрифт:
(Уходит Фламиньо. Входят Джованни, граф Людовиго и свита.)
Ф р. М е д и ч и
Как, благородный родственник, вы в
Д ж о в а н н и
Да, подражать меня учили вам
В добре, но от меня вы переймете
Цвета одежды. Дорогая мать
Ведь…
Ф р. М е д и ч и
О! Где?
Д ж о в а н н и
Там. Нет, там. Я б не хотел,
Чтоб плакали.
Ф р. М е д и ч и
Мертва?
Д ж о в а н н и
Прости, что не сказал.
Л ю д о в и г о
Скончалась, князь!
Ф р. М е д и ч и
Мертва!
М о н т и ч е л ь з о
Блаженная княгиня вознеслась над суетностью жизни высоко.
Уйдите, господа.
(Уходят послы.)
Что, дядя, умершие делают? Едят ли?
Поют, охотятся и веселы ль,
Как мы, живые?
Ф р. М е д и ч и
Нет, племянник, спят.
Д ж о в а н н и
Князь, князь, о, если бы и я был мертвым?
Я шесть ночей не спал! Когда же их разбудят?
Ф р. М е д и ч и
Когда велит Господь.
Д ж о в а н н и
О, не буди их, Боже!
Я знаю, сто ночей она не засыпала,
Изголовье все ее
Пропитано слезами. Жалуюсь вам, князь.
Я расскажу, как с мертвой поступили:
В ужасный ящик из свинца забили,
Обнять не дали.
Ф р. М е д и ч и
Ты ее любил?
Д ж о в а н н и
Нередко слышал от нее, что вскормлен был я ею,
И думал потому, что нежно я любим,
Хоть это у княгинь большая редкость.
Ф р. М е д и ч и
Единственный, кто помнит о сестре.