Выдержал, или Попривык и вынес
Шрифт:
Соленое-Озеро-Сити была здоровая мстность, замчательно здоровая. Жители увряли, что у нихъ одинъ только врачъ на весь городъ и что его аккуратно еженедльно арестовывали и приводили къ допросу за бродяжничество, такъ какъ онъ не имлъ «достаточно средствъ себя содержать».
Мы желали постить знаменитое внутреннее море, американское «Мертвое море» — большое Соленое озеро, отстоящее въ семнадцати миляхъ отъ города — такъ какъ мы давно бредили, думали, говорили о немъ и мечтали видть его съ самаго начала нашей поздки, а теперь, когда оно было чуть ли не рукой подать, мы вдругъ потеряли всякій интересъ къ нему; итакъ, мы отложили до другого дня, какъ это всегда длается, и кончили тмъ, что забыли о немъ. Мы обдали съ нсколькими любезными джентиль и постили постройку громаднаго храма и много разговаривали съ этимъ проницательнымъ янки изъ Коннектикута, Герберомъ С. Кимбаломъ (нын умершимъ), великимъ святымъ и могущественнымъ человкомъ въ коммерческомъ мір. Мы осматривали «Tithing House» и «Lion House» и я не знаю и не помню — сколько еще церквей и казенныхъ зданій разнаго рода и странныхъ наименованій. Мы ходили и смотрли все, что могли, наслаждались каждымъ часомъ и пріобрли много полезныхъ свдній и интересныхъ пустяковъ, посл чего пошли спать, весьма довольные своимъ днемъ.
На слдующій день мы познакомились съ мистеромъ Стритомъ (нын умершимъ), надли чистыя рубашки и пошли сдлать оффиціальный визитъ королю. Онъ былъ на видъ тихій, добрый, простой, полный достоинства и самообладанія джентльменъ, лтъ пятидесяти пяти или шестидесяти, но въ глазахъ его слегка проглядывала хитрость. Онъ былъ одтъ очень просто, и въ то время, какъ мы къ нему входили, снималъ съ головы соломенную шляпу. Разговоръ велъ онъ объ Утах,
— А это врно вашъ ребенокъ, мальчикъ или двочка?
ГЛАВА XIV
Мистеръ Стритъ былъ очень занятъ своимъ телеграфнымъ дломъ, и если взять во вниманіе, что онъ долженъ былъ пройти со своимъ проволокомъ отъ восьми до девяти сотъ миль суровыхъ снжныхъ, необитаемыхъ горъ, безводныя, безлсныя и грустныя пустыни, было натурально и неизбжно ему быть такъ сильно занятымъ. Не могъ же онъ съ удобствомъ хать и по дорог приготовлять столбы, ихъ должны были тащить на быкахъ черезъ эти безлюдныя пустыни и надо было перезжать съ воды на воду черезъ степи, чтобъ пріобрсти одинъ или два столба. Законтрактованное дло мистера Стрита было обширное дло, съ какой стороны на него ни посмотри; и чтобъ понять, что значатъ слова «отъ восьми до девяти сотъ миль суровыхъ, снжныхъ, необитаемыхъ горъ, безводныя, безлсныя и грустныя пустыни», нужно самому лично прохать ихъ, такъ какъ перо не въ состояніи передать ужасную дйствительность читателю. Между тмъ важнйшее препятствіе не было имъ предусмотрно. Онъ переуступилъ мормонамъ самую тяжелую и трудную часть своего подряда, и вдругъ они, неизвстно почему, ршили, что работать не будутъ и совершенно спокойно побросали столбы въ горахъ, въ пустыняхъ, гд и куда попало, и отправились по домамъ къ прежнимъ своимъ обычнымъ занятіямъ! Хотя у нихъ было сдлано письменное условіе съ мистеромъ Стритомъ, но они на это не обратили никакого вниманія, говоря, что имъ «интересно» видть, какъ джентиль заставитъ мормона въ Утах исполнить надувательскій контрактъ, и очень этому смялись. Стритъ говорилъ — это онъ самъ намъ разсказывалъ всю исторію:
— Я былъ въ отчаяніи. Контрактъ мой былъ не изъ пустяшныхъ, я подвергался большимъ и тяжелымъ обязательствамъ, если во-время не сдамъ все дло; пахло разореніемъ. Это была такая поразительная вещь, такое совсмъ непредвиднное препятствіе, что я окончательно былъ поставленъ втупикъ. Я человкъ дловой, всегда имъ былъ, ничмъ другимъ не занимался, какъ только длами, и потому вы можете себ представить весь мой ужасъ, когда я понялъ, что нахожусь въ стран, гд письменные документы, — главное обезпеченіе, главная сила и безусловная необходимость каждаго серьезнаго дла, — не имютъ законной силы! Я потерялъ всякое довріе къ себ; было ясно, что совершать новыя условія не было никакой пользы. Совтовался я съ опытными людьми; они вс понимали мое безвыходное положеніе, но не знали, какъ помочь. Наконецъ одинъ джентиль сказалъ мн: «Идите къ Бриггэму Юнгу, эта же мелкота не можетъ вамъ помочь». Я мало надялся на успхъ, полагая, что если законъ не могъ меня оградить, то что можетъ сдлать личность, которая не имла никакого отношенія ни къ суду, ни къ законамъ? Онъ могъ быть очень хорошимъ руководителемъ церкви и проповдникомъ, но тутъ нужно было что-нибудь сильне религіи или нравственнаго вліянія, чтобы сумть совладать и убдить непокорныхъ, упрямыхъ, полу-развитыхъ нарушителей условій. Но что же было длать? Я всетаки полагалъ, что онъ суметъ дать мн какой-нибудь совтъ или намекнетъ на что-нибудь, если уже самъ не въ состояніи ничего сдлать; и потому я пошелъ къ нему и изложилъ ему все дло. Онъ мало говорилъ, но съ интересомъ все выслушалъ, осмотрлъ внимательно каждую бумагу и если въ которой-нибудь изъ нихъ ему казалось что-нибудь непонятно или запутано, то онъ съ терпніемъ снова все пересматривалъ, пока не добивался сути. Потомъ онъ сдлалъ списокъ всмъ именамъ участвовавшихъ въ контракт и сказалъ:
— М-ръ Стритъ, все это совершенно ясно. Контракты эти точны и законны, подписаны и засвидтельствованы. Люди эти видли и знали, что подписывали. Я не вижу нигд неправильности и ошибки, — и, повернувшись къ человку, который ждалъ его въ конц комнаты, онъ сказалъ:
— Отнесите этотъ списокъ именъ къ такому-то, скажите ему, чтобы собралъ этихъ людей сюда въ такомъ-то часу.
Въ назначенное время они вс явились и я тоже не приминулъ придти. М-ръ Юнгъ ставилъ имъ много вопросовъ и отвты получалъ на нихъ такіе, которые совсмъ оправдывали мои бумаги. Тогда онъ имъ сказалъ:
— Вы подписали эти контракты и засвидтельствовали эти обязательства по вашему собственному усмотрнію и желанію?
— Да.
— Такъ немедленно же ступайте и честно исполняйте ихъ, даже если они доведутъ васъ до разоренія! Идите!
И они дйствительно пошли, разсялись по всмъ пустынямъ и работаютъ, какъ пчелы, и я теперь никогда слова не слышу отъ нихъ. Тутъ у насъ цлый сонмъ правителей, судей и разныхъ другихъ оффиціальныхъ личностей, нахавшихъ изъ Вашингтона, и они стараются придать управленію республиканскую форму, но, къ удивленію, истина въ томъ, что Утахъ совершенная монархія, а Бриггэмъ Юнгъ — ея король!
М-ръ Стритъ былъ славный человкъ и я поврилъ его разсказу. Я много лтъ потомъ былъ съ нимъ знакомъ въ Санъ-Франциско.
Мы пробыли въ Соленомъ-Озер-Сити около двухъ дней и потому не могли хорошо ознакомиться съ поклонниками полигаміи и собрать разныя статистическія свднія и выводы по этому вопросу, хотя я имлъ сильное желаніе это сдлать. Полный порыва самонадянной молодости, я лихорадочно желалъ разслдовать этотъ вопросъ и мечталъ произвести большія реформы, пока я не увидалъ женщину-мормонку; тогда я былъ тронутъ ея видомъ и ршилъ, что сердце мое мудре головы. Оно смягчилось при вид этихъ бдныхъ, неуклюжихъ, крайне простыхъ, неотесанныхъ и грубыхъ существъ и, отвернувшись, чтобы скрыть навернувшуюся на глазахъ слезу, я сказалъ: «Нтъ, человкъ, который женится на одной изъ нихъ, длаетъ христіанскій подвигъ милосердія и по справедливости достоинъ похвалы, а не порицанія, а тотъ, кто женится на шестидесяти такихъ, совершилъ такое великодушное дяніе, что вс должны ему поклоняться и его боготворить.
ГЛАВА XV
Страна эта изобилуетъ ночными грабежами и смертоубійствами джентилей. Я не могу себ представить ничего пріятне, какъ вечеръ, проведенный нами въ Соленомъ-Озер, въ одномъ дом у джентиля; мы сидли и курили трубки, слушая разсказы, какъ Бертонъ прискакалъ къ беззащитнымъ и несчастнымъ «lorisites» и убилъ всхъ, какъ собакъ, мужчинъ и женщинъ, и какъ Биль Гикманъ, «Падшій Ангелъ», застрлилъ Дроуна и Арнольда зато, что они подали искъ на него, такъ какъ онъ имъ былъ долженъ, и какъ Портеръ Роквиль сдлалъ такія-то и такія-то ужасныя вещи, и какъ легкомысленные люди, прізжавшіе въ Утахъ, позволяли себ длать свои замчанія насчетъ Бриггэма, полигаміи и нкоторыхъ другихъ святынь, и на другое утро, на разсвт, ихъ непремнно находили въ какомъ-нибудь глухомъ мст убитыми.
Потомъ, какъ интересно сидть и слушать разсужденія этихъ джентилей о полигаміи; о томъ, какъ толстая, старая лягушка изъ старшинъ, или изъ ихъ епископовъ, женится на двушк — любитъ ее, женится на ея сестр — любитъ ее, женится на другой ея сестр — любитъ ее, беретъ другую двушку — любитъ ее, женится на ея матери — любитъ ее, женится на ея отц, на дд и прадд и, несмотря на все это, ему все мало и требуетъ еще. Какъ одиннадцати-лтняя вострушка вдругъ длается любимою женою, а ея родная почтенная бабушка должна отступить на задній планъ въ чувствахъ ихъ общаго мужа и волей-неволей должна спать на кухн, и какъ ужасно это общее сожитіе нечестиваго гнзда — матери съ дочерьми, и превосходство дочери надъ своею матерью; все это мормонскія женщины переносятъ и допускаютъ потому, что ихъ религія учитъ, что чмъ больше у человка женъ на земл и чмъ больше
— Вотъ вамъ образчикъ, — сказалъ м-ръ Юнгъ. — Вы видите, какова моя жизнь. Человкъ не можетъ дйствовать всегда безъ ошибокъ. Въ минуту увлеченія я далъ моему милому № 6, простите, что я ее такъ называю, но я не могу вспомнить сейчасъ ея имени, я далъ ей брошь, которая всего-то стоила 25 долларовъ, но ультиматумъ остальныхъ женъ сдлалъ то, что она стала гораздо дороже. Вы сами слышали, какъ понемногу цна ея дошла до 650 долларовъ, и, увы, это еще не конецъ, потому что мои жены живутъ по всей территоріи Утаха. У меня цлыя сотни женъ, нумера которыхъ я даже и не помню, не справившись съ фамильной Библіей. Мои жены разсяны далеко по горамъ, по долинамъ моего королевства, и замтьте, каждая изъ нихъ узнаетъ про эту проклятую брошку и каждая изъ нихъ захочетъ имть такую же, или умереть. Брошка № 6 будетъ стоить мн 2.500 долларовъ, и я даже не предвижу конца расходамъ. Къ тому же он станутъ сравнивать ихъ и если одна изъ нихъ покажется лучше другихъ, он вс бросятъ мн ихъ въ лицо, и я долженъ буду заказать новую серію брошекъ, чтобы сохранить спокойствіе въ семь. Сэръ, вы, конечно, не знали, но все время пока вы были съ моими дтьми, каждое ваше движеніе было замчено моими бдительными слугами, и если бы вы предложили одному изъ дтей 10 центовъ или сахарный леденецъ, или какой-нибудь пустякъ въ этомъ род, васъ немедленно же выгнали бы изъ дома, прежде чмъ вещь успла бы попасть въ руки ребенка. Въ противномъ же случа вамъ было бы необходимо сдлать одинаковые подарки всмъ моимъ дтямъ, а зная по опыту важность этого вопроса, я бы стоялъ около и лично наблюдалъ бы, чтобы все это было сдлано, и сдлано бы добросовстно. Однажды одинъ джентльмэнъ далъ одному изъ моихъ дтей оловянный свистокъ, сущее изобртеніе сатаны, сэръ, изобртеніе, къ которому я питаю страшную ненависть, что было бы, поврьте, и съ вами, если бы у васъ было 80 или 90 человкъ дтей дома. Но грхъ былъ сдланъ, а джентльмэнъ улизнулъ. Я зналъ, какія будутъ послдствія, и жаждалъ мщенія; я нарядилъ отрядъ «Падшихъ Ангеловъ» и они искали этого джентльмена повсюду, далеко въ горахъ Невады, но не могли его найти. Я не злой, сэръ, я не мстителенъ, если только меня горько не оскорбятъ, но если бы я его поймалъ, сэръ, то, помоги мн Жозефъ Смитъ, я бы заперъ его въ дтскую, пока бы ребята не засвистали его до смерти! Клянусь заколотымъ тломъ св. Парлей Прэтта (да проститъ его Богъ), что ничего подобнаго не было на земл. Я зналъ, кто далъ свистокъ ребенку, но не могъ заставить ревнивыхъ матерей поврить мн, он думали, что это я далъ, и вышло то, что и нужно было предвидть: я долженъ былъ заказать 110 свистковъ, мн помнится, у насъ тогда было въ дом 110 дтей, теперь нкоторыя изъ нихъ находятся въ школ; я долженъ былъ заказать 110 этихъ ржущихъ ухо игрушекъ, и отсохни мой языкъ, если мы могли говорить между собою, иначе какъ мимикой, до тхъ поръ, пока дтямъ не надоли свистки. И если кто-нибудь еще позволитъ себ дать моему ребенку свистокъ, и я его поймаю, то я его повшу выше, чмъ Гаммона, вотъ мое слово! Клянусь тнью Нефи! Нтъ, вы не знаете, что значитъ быть женатымъ! Я богатъ, и вс знаютъ это. Я добръ, и вс пользуются этимъ. У меня сильно развито отцовское чувство и всхъ найденышей подбрасываютъ мн. Всякій разъ, какъ женщина хочетъ хорошо устроить своего ребенка, она ломаетъ себ голову, какъ бы добиться, чтобы ребенокъ попалъ въ мои руки. Да что говорить, сэръ, разъ пришла женщина сюда съ какимъ-то на видъ болзненнымъ ребенкомъ (и она была такая же) и стала уврять, что ребенокъ мой и что она моя жена, что я женился на ней тогда-то, и тогда-то, и въ такомъ-то, и въ такомъ-то мст, но она забыла свой нумеръ, а я, конечно, не могъ вспомнить ея имени. Она начала, сэръ, уврять меня, что ребенокъ весьма похожъ на меня, и дйствительно мн самому показалось, что есть сходство, очень обыкновенная вещь въ территоріи; и кончилось тмъ, что я ребенка отослалъ въ дтскую, и тогда она ушла. Клянусь тнью Орсонъ Гайна, что когда вымыли ребенка, то краска съ него сошла и онъ оказался индйцемъ! Нтъ, вы положительно не знаете, что значитъ быть женатымъ. Это просто собачья жизнь, сэръ, настоящая собачья жизнь. Вы не можете надяться сдлать какія-нибудь сбереженія, это положительно немыслимо. Я пробовалъ, экономіи ради, имть всегда на-готов полный подвнечный нарядъ, но и это ни къ чему не повело; то я женюсь на худенькой, которая тонка, какъ жердь, то попадется такая толстая, что можно подумать, что у нея водяная, и тогда приходится надставлять подвнечное платье. Вотъ какъ живется, сэръ, и вспомните еще объ расходахъ на стирку (простите за откровенность), 984 штуки въ недлю! Нтъ, сэръ, экономія невозможна въ такомъ семейств, какъ въ моемъ. Да возьмите хотя одн люльки, сколько ихъ! А слабительныхъ порошковъ! А успокоительныхъ сироповъ! Колецъ для прорзанія зубовъ! А «папашины пасы», съ которыми бэбэ должны играть! А глупыя игрушки, которыми портятъ мебель! А люциферовы спинки, которыя они могли бы сть, и кусочки стекла, о которыя они могли бы обрзаться! Да на эти одни кусочки стеколъ можно бы было содержать всю вашу семью, сэръ, я въ этомъ убжденъ. Я выжимаю соки отовсюду, гд только можно, и всетаки не могу поправить свои обстоятельства. Поврите ли, сэръ, одно время, когда у меня въ этомъ дом было 72 жены, я просто измучился съ ними. Каждая тащила деньги къ себ въ кровать, въ 72 тюфякахъ было зашито нсколько тысячъ долларовъ, когда деньги эти могли приносить проценты; я ршилъ пожертвовать всю эту серію кроватей на благотворительныя дла и устроилъ одну общую въ 7 футовъ длины и въ 96 футовъ ширины, но и это вышло неудачно. Я не могъ спать. Оказалось, что вс 72 жены храпятъ въ одно время, ревъ былъ страшный, да кром того опасность была немалая, и это меня напугало; он вс разомъ вдыхали столько воздуху, что видно было, какъ стны надвигались, когда же выпускали дыханіе, то стны выпячивались наружу горбылемъ, и слышно было трескъ балокъ и стропилъ. Мой другъ, послушайте совтъ старика, не обременяйте себя большой семьей, смотрите, я вамъ говорю, не длайте этого. Въ маленькой семь и только въ маленькой вы найдете всегда ту уютность и то душевное спокойствіе, которыя можно считать единственнымъ благомъ сего міра; ни скопленіе богатствъ, ни слава, ни власть, ни величіе не могутъ вамъ замнить его. Поврьте мн, 10 или 11 женъ будетъ для васъ совершенно достаточно, никогда не берите больше.