Затмение: Корона
Шрифт:
Хэнд глянул на техника, который тоже смотрел на него, явно заинтересовавшись происходящим.
Смок продолжал:
— Вы вольны это вырезать, вы вольны вообще всё отредактировать. Никто не узнает, что я предлагал вам поехать и посмотреть своими глазами. Но вы будете помнить, Хэнд. Нгуен Хинь будет помнить!
Двое уставились друг на друга, и Хэнд сглотнул.
— Хорошо, устройте поездку. Я согласен.
Высокий чернокожий охранник от Уитчера в военной форме и сапогах, с пристёгнутым к поясу пистолетом, влетел в комнату из соседнего помещения.
— Перехвачено около тридцати секунд назад.
Он отдал Смоку распечатку. Смок прочёл:
РП 5
ОТЧЁТ IS 370
Федеральное
СЛУЖБЕ СЛЕЖЕНИЯ ЗА ПОЛЁТАМИ В КАРИБСКОМ РЕГИОНЕ
В связи с нарастающей активностью пуэрториканских инсургентов на Малых Антилах и в пуэрториканской карибской зоне военные суда США и летательные аппараты, действующие между 15-м и 20-м градусами с.ш., получили приказ принять адекватные меры. Настоятельно рекомендуется всем воздушным судам и вертолётам держаться рабочих частот 121.5 МГц или 243.0 МГц... особые меры предосторожности в воздушном пространстве вблизи острова Мерино.
Конец стр. 1 из 2
РП5
ОТЧЁТ IS 370
Федеральное министерство безопасности, документ 812621, стр. 2 из 2
СЛУЖБЕ СЛЕЖЕНИЯ ЗА ПОЛЁТАМИ В КАРИБСКОМ РЕГИОНЕ
Военным и гражданским судам, находящимся под контролем Службы, немедленно изменить курс и, по возможности, объявить о чрезвычайной ситуации. В случае несвоевременного отклика на идентификационные и целевые запросы, неспособности прибегнуть к вышерекомендованным мерам, отказа реагировать на предупреждения или дальнейшего продвижения по вышеуказанному воздушному коридору, могущего представить явную угрозу, все воздушные суда и вертолёты подвергаются риску в рамках противопартизанской операции в связи с необходимостью защитных мер.
Конец стр. 2 из 2
Смок передал распечатку Хэнду, тот проглядел страницы и отдал технику.
— Сними.
И посмотрел на Смока.
— Если это допустимо.
Смок кивнул.
— Вы понимаете, что это значит?
— Это значит, что какие-то партизаны на Пуэрто-Рико захватили воздушные...
— У пуэрториканских революционеров вообще нет никакой воздушной техники, — устало перебил его Смок. — Все эти противопартизанские меры — не что иное, как часть операции ЦРУ совместно с АНБ. Они намерены объявить остров Мерино военной базой пуэрториканской герильи. Они будут утверждать, что коммунисты планировали осуществить отсюда воздушную атаку. На несуществующих аппаратах. Они в курсе, что мы здесь, и как раз поэтому мы отсюда бежим. И они знают, что мы бежим. Они не хотят нас упустить. Боюсь, Хэнд, что вы выбрали для поездки на остров крайне неподходящий денек.
• 03 •
Париж
— Церковь святого Зороса, — говорил отец Леспер, защёлкивая свежую ленту в пулемёт, — представляет собой один из важнейших примеров архитектурного стиля пламенеющей готики в Париже.
Он строил фразы чисто, но с ощутимым акцентом. Роузлэнд с Торренсом вынуждены были внимательно прислушиваться, чтобы разобрать слова. Такие слова, как flamboyant [19] и important [20] , которые по-английски и по-французски пишутся одинаково, Леспер выговаривал на французский манер. Роузлэнд восхищённо внимал, а отец Леспер выцеливал мишень.
19
Пламенеющий (англ, или франц.).
20
Важный (англ,
— Эти украшения на южном фасаде церкви святого Зороса, со стороны погоста — они восхитительны. — Слово marvelous, восхитительны, он произнёс примерно как mar-vay-you. — Ажурные фронтоны, пинаклевые вершины, лучшие для своего времени скульптурные фигуры святых, а также очень красивые гаргульи. Вы понимаете, гаргульи с характером, да? Не такие вот банальные и тупорылые, как порою доводится видеть...
Он отключил лазерный прицел корректировки, который считал неспортивным и бесполезным в охоте на людей приспособлением (Торренс полагал, что отец Леспер в данном случае ошибается), и открыл огонь. Целью его была изрешечённая пулями, выщербленная фигура человека в мотоциклетном шлеме с зеркальным визором, нахлобученным для вящего сходства со штурмовиком ВА. Шлем был цел, пока отец Леспер не обстрелял его с семидесяти футов; Роузлэнд аж подскочил, когда под низким потолком каменного подземелья разнёсся пулемётный стрекот, и шлем завертелся на обрубке шеи манекена. Когда вращение прекратилось, шлем оказался обращён к ним затылочной стороной: простреленный насквозь, расколотый.
Роузлэнд десять дней провёл в холодном, скудно обставленном полевом госпитале НС. После центра переработки беженцев дыра эта казалась ему раем земным. Его кормили дважды в день, разрешали бриться и мыться. Ему давали витаминки, его одели в синие джинсы, ботинки и пласт-куртку из мягкого синего материала.
Теперь Роузлэнд стоял в нескольких сотнях ярдов от заброшенного полицейского участка, где располагалась региональная база НС, и примерно в тридцати пяти футах под нефом церкви святого Зороса. До того, как возвели церковь, здесь находилось имение, и подземелья служили винными погребами. Винные бочки давно исчезли, оставив по себе лишь выдолбленные в камне ниши и полки; подземелье озарял свет химического фонаря и пары галерейных прожекторов на аккумуляторах. В дальнем конце помещения, подобно жуткому пугалу войны, торчал искалеченный манекен, а за ним, у стены, толстые матрасы и плиты ДСП, издырявленные пулями.
Отец Леспер был бледен, а его брови и волосы — очень темны; нос у него был длинный, а руки — аккуратные и умелые, как и его маникюр. Он носил традиционную чёрную рясу католического священника; вместо тонзуры, однако, у него намечалась лишь лысина среднего возраста.
— А башня Эржебет Батори! — воскликнул Леспер, целясь манекену в живот. — Я вам обязан её сам показать. Это великолепный образец искусства позднего Средневековья, очень тонкой работы, полностью уцелел в войну. Внутри очень светло, своды высокие...
Он выстрелил, и в середине живота манекена возникла дырчатая полоска. Наслаждаясь проплывающими перед мысленным оком картинами, он снова навёл оружие и продолжил:
— Своды боковых проходов й аркад, колонны тончайшей работы, словно парящие под перекрытиями галерей, нервюры, подобные кровеносным жилам!.. Вам обязательно надо это увидеть. Жорис-Карл Гюисманс сравнивал их с пальмовым лесом.
Он вздохнул.
— Надо мне было посвятить себя изучению архитектуры.
Он отдал пулемёт Торренсу и повернулся к Роузлэнду.
— Вы мне простите такой пыл, но я не очень давно в церкви святого Зороса... я же не столько священником был, сколько туристическим гидом в Нотр-Даме, а когда туристов не стало, остался там, чтобы его охранять... А вам нравится мой тир?
— Я не connoisseur [21] тиров, святой отец, — ответил Роузлэнд. — С улицы не слышно?
— Нет.
Леспер критически посмотрел на Торренса, который, прострелив шлем, снова развернул его на шее пугала.
— Дэниел, вы слишком резко стреляете.
21
Знаток (франц.).