Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ
Шрифт:
mouth.'
3. And he pointed to the dead body under the flag.
4. Just then, with a roar and a whistle, a round-shot passed high above the
roof of the log-house and plumped far beyond us in the wood.
1. 'Oho (ого)!' said the captain. 'Blaze away (палите
беспрерывный огонь, палить)! You've little enough powder already my lads (у
вас и так уже мало пороха, ребята).'
2. At the second trial, the aim was better (при второй попытке прицел был /взят/
лучше), and the ball descended inside the stockade (и ядро опустилось внутри
частокола = перелетело частокол), scattering a cloud of sand, but doing no
further damage (поднимая тучу песка, но не нанося никакого дальнейшего
ущерба; to scatter — разбрасывать, рассеивать).
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
389
3. 'Captain (капитан),' said the squire (сказал сквайр), 'the house is quite invisible
from the ship (сруб совсем не виден с корабля). It must be the flag they are
aiming at (они, должно быть, целятся во флаг). Would it not be wiser to take it
in (не будет ли разумней спустить его)?'
4. 'Strike my colours (спустить свой флаг)!' cried the captain (воскликнул
капитан). 'No, sir, not I (нет, сэр, /только/ не я);' and as soon as he had said the
words (и как только он сказал эти слова), I think we all agreed with him
(думаю, мы все согласились с ним). For it was not only a piece of stout,
seamanly, good feeling (так как это было не только гордым морским хорошим
чувством = обычаем); it was good policy besides (это было также хорошей
тактикой), and showed our enemies that we despised their cannonade (и
показывало нашим врагам, что нам не страшен их обстрел; to despise —
презирать, ни во что не ставить).
damage [`dxmIG] descended [dI`sendId] invisible [In`vIzIbl] despised
[dIs`paIzd]
1. 'Oho!' said the captain. 'Blaze away! You've little enough powder already
my lads.'
2. At the second trial, the aim was better, and the ball descended inside the
stockade, scattering a cloud of sand, but doing no further damage.
3. 'Captain,' said the squire, 'the house is quite invisible from the ship. It must
be the flag they are aiming at. Would it not be wiser to take it in?'
4. 'Strike my colours!' cried the captain. 'No, sir, not I;' and as soon as he had
said the words, I think we all agreed with him. For it was not only a piece of
Мультиязыковой
390
stout, seamanly, good feeling; it was good policy besides, and showed our
enemies that we despised their cannonade.
1. All through the evening they kept thundering away (весь вечер они
продолжали громыхать = обстреливать нас из пушки). Ball after ball flew over
or fell short (ядро за ядром пролетало над /нашими головами/, или падало
возле /частокола/), or kicked up the sand in the enclosure (или поднимало песок
в ограждении = рядом со срубом); but they had to fire so high that the shot fell
dead and buried itself in the soft sand (но им приходилось стрелять так высоко,
что ядро теряло силу: «падало мертвым» и зарывалось в мягкий песок). We
had no ricochet to fear (у нас не было рикошета, чтобы опасаться = рикошета
мы не боялись); and though one popped in through the roof of the log-house and
out again through the floor (и хотя одно /ядро/ залетело через крышу сруба и
вылетело через пол; to pop in — заглянуть, внезапно появиться), we soon got
used to that sort of horse-play (мы вскоре привыкли к этой грубой игре), and
minded it no more than cricket (и обращали на нее внимания не больше, чем на
/удар при игре в/ крикет).
2. 'There is one thing good about all this (во всем этом есть одна хорошая
вещь),' observed the captain (заметил капитан); 'the wood in front of us is likely
clear (лес перед нами, вероятно, свободен /от пиратов/). The ebb has made a
good while (отлив сильно обнажил берег; while — время, промежуток