Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:

воздействие, вгонять в тоску; longing — страстное желание, стремление);

but the current had soon carried me past the point (но течение вскоре пронесло

меня мимо этого места); and, as the next reach of sea opened out (и когда

следующий участок моря открылся /моему взору/), I beheld a sight that

changed the nature of my thoughts (я увидел вид, который изменил содержание

моих мыслей = все мои планы; nature — природа; сущность, содержание;

характер).

2. Right in front of me, not half a mile away (прямо

перед собой, менее чем в

полумиле), I beheld the Hispaniola under sail (я увидел Испаньолу под

парусами; under sail — под парусами, с поднятыми парусами). I made sure, of

course, that I should be taken (я был уверен, что меня, конечно, подберут); but I

was so distressed for want of water (но я так страдал от жажды; distressed —

нуждающийся, страдающий, утомленный; for want of — из-за недостатка,

за неимением), that I scarce knew whether to be glad or sorry at the thought (что с

трудом понимал, радоваться или огорчаться этой мысли); and long before I

had come to a conclusion (и задолго до того, как я пришел к выводу = не успел

я в этом разобраться), surprise had taken entire possession of my mind (/как/

удивление полностью завладело моим разумом), and I could do nothing but

stare and wonder (и я не мог ничего делать, кроме как таращить /на шхуну/

глаза и удивляться).

tortured [`tLtSqd] thousandfold [`Tauzqndfquld] conclusion [kqn`klHZn]

wonder [`wAndq]

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

511

1. It was high time, for I now began to be tortured with thirst. The glow of the

sun from above, its thousandfold reflection from the waves, the seawater that

fell and dried upon me caking my very lips with salt, combined to make my

throat burn and my brain ache. The sight of the trees so near at hand had

almost made me sick with longing; but the current had soon carried me past

the point; and, as the next reach of sea opened out, I beheld a sight that

changed the nature of my thoughts.

2. Right in front of me, not half a mile away, I beheld the Hispaniola under

sail. I made sure, of course, that I should be taken; but I was so distressed for

want of water, that I scarce knew whether to be glad or sorry at the thought;

and long before I had come to a conclusion, surprise had taken entire

possession of my mind, and I could do nothing but stare and wonder.

1. The Hispaniola was under her main-sail and two jibs (Испаньола

шла под

своим главным парусом = гротом и двумя кливерами /кливер — косой

треугольный парус в передней части судна (впереди фок-мачты)/), and the

beautiful white canvas shone in the sun like snow or silver (и прекрасный белый

парус сиял на солнце, словно снег или серебро; canvas — холст, парусина,

брезент; парус). When I first sighted her, all her sails were drawing (когда я

впервые увидел ее, все ее паруса были надуты; to draw — тащить, тянуть,

натягивать); she was lying a course about north-west (она лежала на курсе =

держала курс примерно на северо-запад); and I presumed the men on board

were going round the island on their way back to the anchorage (и я

предположил, что матросы на борту собираются обогнуть остров на своем

пути назад к стоянке). Presently she began to fetch more and more to the

westward (вскоре шхуна начала все больше и больше отклоняться к западу; to

fetch — принести, достать), so that I thought they had sighted me and were

going about in chase (так что я подумал, что они заметили меня и собираются

преследовать; chase — охота; преследование, погоня). At last, however, she

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

512

<
Поделиться:
Популярные книги

Мастер 7

Чащин Валерий
7. Мастер
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 7

Я снова граф. Книга XI

Дрейк Сириус
11. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я снова граф. Книга XI

Мастер 3

Чащин Валерий
3. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 3

Взводный

Берг Александр Анатольевич
5. Антиблицкриг
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Взводный

Законы Рода. Том 4

Flow Ascold
4. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 4

Гридень. Начало

Гуров Валерий Александрович
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Гридень. Начало

Два лика Ирэн

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.08
рейтинг книги
Два лика Ирэн

Имя нам Легион. Том 5

Дорничев Дмитрий
5. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 5

Лэрн. На улицах

Кронос Александр
1. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
5.40
рейтинг книги
Лэрн. На улицах

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

И только смерть разлучит нас

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
И только смерть разлучит нас

Я уже князь. Книга XIX

Дрейк Сириус
19. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я уже князь. Книга XIX

Ученик. Книга вторая

Первухин Андрей Евгеньевич
2. Ученик
Фантастика:
фэнтези
5.40
рейтинг книги
Ученик. Книга вторая